(单词翻译:单击)
Apple is tightening up its privacy rules to ensure a new generation of health and fitness apps are not thwarted by growing concerns over how developers use personal data.
苹果(Apple)收紧了隐私保护方面的规定,以确保用户对个人数据的担心不至于影响到新一代医疗健身应用的发展。
The rules will stop personal data collected through Apple’s new HealthKit platform being used to target adverts for products such as weight loss remedies.
根据新规,苹果新推出的HealthKit平台上收集的个人数据,将不能被用来向用户定向投放广告,比如减肥药广告。
HealthKit, which will track data including exercise levels and sleep, is one of the key features of a new mobile operating system that will next month launch alongside a new iPhone and a highly anticipated wearable device, dubbed the iWatch by pundits.
苹果将于下月9日发布新款iPhone、备受关注的可穿戴设备iWatch,以及新一代移动操作系统。HealthKit是最新操作系统中的一大特色功能,可以跟踪包括锻炼水平和睡眠情况在内的个人数据。
Shares in Apple touched a fresh high on Thursday after Apple sent out invites for a media launch on September 9, at which the group is expected to unveil new iPhones and possibly a wearable device.
周四,在苹果发出下月媒体发布会的邀请函之后,苹果股价又创新高。
Health apps, which can track intimate data such as heart rate, have seen a spike in popularity in the past year. But studies by regulators and privacy groups have found some developers pass user data on to advertising networks, often without telling the customer.
过去一年里,保健类应用人气激增,这类应用能跟踪心率等与个人关系密切的数据。然而监管机构及隐私保护团体发现,一些开发人员会在不通知消费者的情况下,将用户数据发送给广告商。
In the latest update to Apple’s iOS developer program licence agreement, Apple said developers must “not sell an end-user’s health information collected through the HealthKit API to advertising platforms, data brokers or information resellers”.
在苹果最新版的iOS开发人员应用程序许可协议中,苹果表示,开发人员“不能将通过HealthKit应用程序接口(API)收集的终端用户健康信息出售给广告平台、数据经纪商或信息经销商”。
The privacy clampdown comes as Apple seeks to differentiate itself against rival Google, which relies on targeted ads for much of its income.
苹果试图通过这一保护隐私规定,凸显自己与竞争对手谷歌(Google)的不同。后者的许多收入来自定向广告。
In June, Apple unveiled its Health app, a new dashboard to allow iPhone owners to track their heart rate, calorie intake, movement and other fitness metrics from a variety of different apps in a single place. Underlying the dashboard is the HealthKit system, which allows developers to contribute data from their own apps and draw on information from others if users grant permission.
今年6月,苹果发布了一款名为“Health”的应用。这款应用提供了一个类似仪表盘的界面,可以跟踪其它应用程序收集到的心率、卡路里摄入量、运动量和其他健身数据。这款应用即是基于HealthKit系统。这个系统允许开发人员把自身应用获得的数据发送给其他应用,同时也能在用户许可的情况下从其他应用获取信息。
Developers who want to tap into HealthKit's application programming interface (API) must commit to a new set of rules, including a requirement to link to a privacy policy.
开发人员要使用HealthKit提供的API,就必须遵守一套新的规则,其中包括与隐私保护有关的要求。
HealthKit apps must not use the API or any information obtained through it “for any purpose other than providing health and/or fitness services”, Apple’s new rules state. All apps participating in the scheme must offer privacy policies
苹果新规则表示,HealthKit应用不能把API或任何通过它获得的数据“用于提供保健或健身服务之外的目的”。
Apps that break these rules risk ejection from the App Store, while any breach of a privacy policy could involve federal regulatory enforcement.
违反这类规则的应用将被拒绝纳入苹果应用商店(App Store),而任何违反隐私保护政策的行为都有可能导致联邦监管机构执法部门的介入。
The move from an App Store dominated by games and chat apps into health and fitness introduces much greater regulatory complexity for Apple and the people who create software for its iPhone and iPad.
对于苹果公司以及那些为iPhone和iPad编写程序的人们来说,从以开发游戏和聊天应用为主,转向至开发医疗和健身应用,会招致更多监管方面的复杂问题。
Above and beyond its already-strict rules for developers, Apple is being extra careful in how it curates Health apps, after consulting with regulators. In January, Apple executives discussed “medical applications” with the US Food and Drug Administration, the agency’s records have shown.
苹果对开发人员的限制原本就很严格,而在保健应用的管理上则更加小心谨慎。为此该公司事先还征求过监管机构的意见。根据美国食品与药品管理局(US Food and Drug Administration)的记录,今年1月苹果主管曾与该机构讨论过“医疗应用程序”。