沃尔沃寄望用新车打造全新企业
日期:2014-08-20 16:43

(单词翻译:单击)

Six millimetres. It doesn’t sound much, but to Volvo engineers, it was crucial and they fought hard over those few millimetres.
6毫米听起来不算什么,但对沃尔沃(Volvo)的工程师们来说却至关重要——他们为了这短短几毫米打了一场苦仗。
That is how much less the front overhang – the distance between the front bumper and the wheel – is on the new Volvo XC90 compared with its rival SUV from Germany’s BMW, according to the Swedish carmaker.
根据这家瑞典汽车制造商的说法,沃尔沃全新XC90车型的前悬,即前保险杠与前车轮的距离,就比宝马(BMW)的同类SUV短了足足6毫米。
“We really wanted to beat BMW,” says Dennis Nobelius, head of the XC90 project at Volvo. It sounds silly but there is a huge difference. Those are the kind of things you never understand but make a huge difference [on what is] premium.
沃尔沃XC90项目负责人丹尼斯•诺贝利叶斯(Dennis Nobelius)表示:“我们真的想打败宝马。这听起来很愚蠢,但6毫米是很大的差异。这种事情你永远没法理解,但它对于产品的优越性却有很大影响。”

The XC90 is Volvo’s most important product launch in many years. Not only is the SUV the first vehicle since Geely, the Chinese carmaker, acquired Volvo, it also follows $11bn of investment in new components and factories.
新一代XC90将是沃尔沃多年来推出的最重要产品。这款SUV不仅是沃尔沃被中国汽车制造商吉利(Geely)收购以来推出的第一款车型,而且在该车推出之前,沃尔沃在新零部件及工厂设施方面投资了110亿美元。
In a series of interviews with senior Volvo executives, an oft-repeated refrain was that the Swedish carmaker was not just launching a new model, but a new company as well.
在沃尔沃高管接受的一系列采访中,一个反复出现的说法是,这家瑞典制造商不止是推出一款新车型,还是在打造一家全新的企业。
Alain Visser, head of marketing, says: “This is more than just a new car. It’s almost like a relaunch of the brand.”
市场营销主管阿兰•维塞(Alain Visser)表示:“这不止是一款新车。这差不多像是重新推出了新的品牌。”
Under Ford, the US carmaker that owned it from 1999 to 2010, Volvo shared platforms, engines and components with cars such as the Taurus and Focus.
1999年至2010年在美国福特(Ford)旗下时,沃尔沃曾与金牛座(Taurus)、福克斯(Focus)等轿车共享过制造平台、发动机及各种零部件。
Now it has spent $11bn developing its own platform – known as SPA, or scalable product architecture – for use in all its big cars as well as new four-cylinder engines and many new components.
如今,沃尔沃投资110亿美元开发了自己的制造平台——“可扩展产品架构”(scalable product architecture)。这个SPA平台将被用于生产沃尔沃全部大型轿车、新的四缸发动机以及许多新的零部件。
“We are breaking all the automotive golden rules: we are doing a new architecture with a new vehicle with a new powertrain, new electrification,” says Peter Mertens, head of research and development. “But we have to do it.”
沃尔沃研发负责人彼得•默滕斯(Peter Mertens)表示:“我们正在打破关于汽车的所有黄金法则:我们在采用新的架构,生产拥有新传动系统、新电汽化系统的全新车型。但是我们必须这么做。”
Mr Nobelius calls it Volvo’s “all-in car – the one where we put everything in”.
诺贝利叶斯将新一代XC90称为沃尔沃的“集大成车型(all-in car)——该车集中了沃尔沃的一切”。
The size of the front overhang is indicative of Volvo’s desire to fight against the big luxury carmakers: the German triumvirate of Audi, BMW and Mercedes.
新款XC90的前悬距离表明,沃尔沃想要对抗各大豪华车制造商,也就是德国的三巨头:奥迪(Audi)、宝马和梅赛德斯-奔驰(Mercedes-Benz)。
Volvo has long been the nearly man of the premium carmakers, caught in price in the no-man’s-land between mass-market and luxury manufacturers and selling only about a quarter of the number of cars as the Germans.
长期以来,沃尔沃在一众高端汽车制造商中间都不太出类拔萃,其价格处于大众车型与豪华车型之间的“无人地带”,销量则只有这些德国品牌的大约四分之一。
The XC90 is designed to show Volvo’s new confidence under Chinese ownership.
新款XC90意在展示沃尔沃在中国人控股下的新自信。
The SUV has a new, bigger front grille and its logo has been subtly redesigned. The front headlights are in a distinctive shape known as “Thor’s Hammer”.
这款SUV拥有新的、更大的前护栅,标识也有细微改动。前大灯被设计成一种与众不同的形状,这种形状被称为“雷神之锤(Thor's Hammer)”。
Inside much work has been spent on a touchscreen iPad-like device that now controls the music, air-conditioning and telephone functions. The old XC90 had 60 buttons; the new one has just eight.
在内饰方面,沃尔沃精心打造了一个类似iPad的触摸屏设备,用其控制音乐、空调及电话等功能。旧款XC90内部有60个按钮,而新XC90只有8个按钮。
Håkan Samuelsson, Volvo’s chief executive, says the touchscreen solution is part of the way the Gothenburg-based carmaker is trying to find its own particular segment of the luxury market.
沃尔沃首席执行官霍坎•萨穆埃尔松(Håkan Samuelsson)表示,触屏方案是沃尔沃寻找自身在豪车市场独特定位的一种方式。
A focus on technology is taken by Audi, BMW concentrates on performance, while Mercedes has gone for luxury.
奥迪关注技术,宝马重视性能,梅赛德斯则追求奢豪。
He says Volvo wants to stand for environmental performance, safety and design – with the latter perhaps most surprising for a carmaker known decades ago for its boxy finish.
他说沃尔沃希望成为环保、安全和时尚的代名词——其中最让人意外的或许是时尚,要知道几十年前沃尔沃还以盒子般的外观而著称。
“Everybody knows Volvo is a good car, a safe car.”
“每个人都知道沃尔沃车好、安全。但它为何不能变得诱人、引人注目,并且好看?”

分享到
重点单词
  • distinctiveadj. 独特的
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目
  • devicen. 装置,设计,策略,设备
  • luxuryn. 奢侈,豪华,奢侈品
  • senioradj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的 n. 年长
  • hammern. 锤,榔头 vi. 锤击,反复敲打 vt. 锤打,严
  • executiveadj. 行政的,决策的,经营的,[计算机]执行指令 n
  • performancen. 表演,表现; 履行,实行 n. 性能,本事
  • vehiclen. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为