科技业大佬纷纷卷入冰桶挑战
日期:2014-08-18 15:21

(单词翻译:单击)

The 'ice bucket challenge,' a campaign to raise awareness for amyotrophic lateral sclerosis (ALS) that is likely sweeping through your Facebook feed, is making its way through the upper ranks of tech executives.
一种名为“冰桶挑战”(ice bucket challenge)的活动正在科技业高管中风靡,这一在Facebook上疯传的活动主要是为了让人们更多地关注肌萎缩性脊髓侧索硬化症(ALS)。
The latest group to allow a bucket of ice water to be dumped over their heads includes Apple CEO Tim Cook, Facebook CEO Mark Zuckerberg, Apple marketing honcho Phil Schiller, Microsoft CEO Satya Nadella and Twitter CEO Dick Costolo.
最近参加这一活动、让一桶冰水当头倒下的高管有:苹果(Apple)首席执行长库克(Tim Cook)、Facebook首席执行长扎克伯格(Mark Zuckerberg)、苹果营销负责人席勒(Phil Schiller)、微软(Microsoft)首席执行长纳德拉(Satya Nadella)和推特(Twitter)首席执行长科斯特(Dick Costolo)。

No one is immune: Everyone from your friends up the block to well-known athletes and personalities is joining in. What's making the campaign viral is that each participant who gets doused gets to target others as next on deck. Those who are called out -- quite publicly in places like Twitter and YouTube-- are supposed to respond in a day by going under the ice or donating money to research for the illness, commonly known as Lou Gehrig's disease.
没有人能置身其外:从你的朋友到著名运动员和名流都在参与。这个活动疯狂传播的原因在于,每位参与者在淋过冰水之后可提名其他人做同样的事。那些在推特或YouTube等公开场合被挑战的人应该在一天之内做出回应:要么淋一桶冰水,要么捐点钱用于这种疾病的研究,这种疾病一般被称为“路格里克氏症”(Lou Gehrig)。
Zuckerberg, for example, was shoved on stage by New Jersey Gov. Chris Christie. Zuckerberg called out Microsoft founder Bill Gates, Facebook operating chief Sheryl Sandberg and Netflix chief Reed Hastings. Schiller threw the spotlight on Apple chief Tim Cook, who in accepting passed the baton to Dr. Dre -- 'he's been known to make a few videos,' Cook said -- and Disney CEO Bob Iger. Nadella dared Amazon CEO Jeff Bezos and Google CEO Larry Page. T-Mobile US Chief John Legere went after his big telecom counterparts.
例如,扎克伯格就被新泽西州州长克里斯蒂(Chris Christie)点名了。随后扎克伯格又隔空喊话,指名微软创立者比尔•盖茨(Bill Gates)、Facebook首席营运长桑德伯格(Sheryl Sandberg)和Netflix首席执行长黑斯廷斯(Reed Hastings)自浇冰水。苹果营销负责人席勒点名挑战首席执行长库克,后者又将接力棒传给了Dr. Dre和华特-迪士尼公司(Disney)首席执行长伊热(Bob Iger)。库克还说,Dr. Dre拍摄视频的名声享誉全球。微软首席执行长纳德拉选中的挑战对象是亚马逊公司(Amazon)首席执行长贝索斯(Jeff Bezos)以及谷歌(Google)首席执行长拉里•佩奇(Larry Page)。T-Mobile US首席执行长利卓贤(John Legere)也“惨遭”其他大型通信公司的掌门人点名。
People usually respond. Along with raising awareness for ALS comes a good heaping of publicity. One complaint has been that a bucket of dumped ice might mean no donation. In many cases, people are doing both. The ALS Association says it has received $4 million in donations between July 29 and Aug. 14, compared with $1.1 million in the same period a year ago.
被点名的人通常都会回应。这种名人接龙自浇的结果就是,ALS开始为越来越多的人所知晓,关注度大幅提升。但有一点易受诟病的地方就是,自浇冰水或许就意味着不捐钱了。不过,许多被点名的人两样都做到了。肌萎缩性脊髓侧索硬化症协会(ALS Association)说,7月29日至8月14日期间,协会已经收到了400万美元捐款,远超上年同期的110万美元。
Regardless of the motivation, it's amusing to watch the chiefs throw cold water on themselves. Here is a compilation.
不管动机如何,围观名人们将自己淋成落汤鸡本身就已经很有趣了。

分享到
重点单词
  • associationn. 联合,结合,交往,协会,社团,联想
  • awarenessn. 认识,意识,了解
  • challengen. 挑战 v. 向 ... 挑战
  • viraladj. 滤过性毒菌的,滤过性毒菌引起的
  • publicityn. 公众的注意,宣传,宣扬,宣传品,广告
  • bucketn. 水桶 vt. 装在桶里 vi. 急急忙忙
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • batonn. 指挥棒,接力棒,警棍,权杖,短棍
  • blockn. 街区,木块,石块 n. 阻塞(物), 障碍(物)
  • amusingadj. 有趣的,引人发笑的