(单词翻译:单击)
CHEESE: Japan's Most Famous 'Schoolgirl' IsA Man
笑一个:日本最出名的“女生”是个大叔
From the neck up, Hideaki Kobayashi is amiddle-aged, bald man with a bushy mustache.
从颈部往上看,大叔HideakiKobayashi是个正值中年,留着浓密胡须的秃顶男人。
From the neck down, this Japanese man couldpass for a Japanese schoolgirl as he parades all over Tokyo dressed in "Seifuku," thename for the sailor outfits worn by teenage girls.
而从颈部往下看,这位日本装扮成了日本女生的模样,因为他身着“女生校服”出现在东京各地。"Seifuku"是日本女生所穿的水手服。
The 50-something Kobayashi started dressingup as a teenage girl about three years ago. Before that, he was a computerengineer and an accomplished photographer — careers that he's kept alive.
现年50岁左右的Kobayashi大概于3年前开始将自己打扮成少女。在这之前,他是一名电脑工程师兼技术精湛的摄影师——这是他赖以谋生的职业。
He made his debut at an art and designevent, but joked about the reasons behind his decisionto dress like a giddy schoolgirl.
他在一次艺术和设计活动上是首次如此装扮自己,但以玩笑的方式说出了自己决定装扮成轻浮女生样的原因。
"That's a difficult question,"Kobayashi told Kotaku.com last year. "It's not really somethingI've thought too deeply about. Hrm. I guess it's because sailor suits look goodon me?"
Kobayashi去年对Kotaku.com 说,“这是个很难回答的问题,我没有深入想过这个问题。呃,我觉得是因为我穿上水手服好看?”
As he's become more comfortable in his ownskin -- and the schoolgirl skirts -- Kobayashi has become more direct about hisintentions.
随着他对自己裸露的肤色愈加感到习惯——还有女生的裙子——Kobayashi也更加直接地说出了自己的意图。
"Japan society is all aboutconforming to the other people," Kobayashi told CNN. "I just want to wear something cute."
Kobayashi 对CNN说,“日本社会处处是遵循他人。我就只是想打扮得可爱一些”。
Kobayashi is attracted to women, andidentifies as a man even when he's challenging gender norms.
Kobayashi喜欢女性,即使是挑战性别,他还是以男性的身份。
It seems to be working for him.
看来他这么做还真管用。
Even though Kobayashi sometimes gets rudecomments from men on the streets of Tokyo,he's became aninternetcelebrity.
虽然有时候会在东京的街道上听到男人们粗鲁的评论,但他已经成了网络名人。
He's proud that he's sought out by young girls who want to takepictures with him and post them online, Oddity Central reports.
据 Oddity Central网站报道,他为有年轻女孩找他合影并将照片传到网络而感到自豪。
Kobayashi's reputation has spread so farthat one Japanese prep school has hired him to teach teenagers to think forthemselves.
Kobayashi的名声已经传播得如此之远,日本一所预备学校已雇佣他教授学生们要独立思考。
"If there's something you want to do,do that," Kobayashi told CNN. "That's my message. Be yourself."
Kobayashi 对CNN说,“如果你想做什么事情的话,那就去做吧,这就是我要传达的信息。做你自己”。