(单词翻译:单击)
(CNN)-- How can you not love Hong Kong?
(CNN)——你怎能不爱香港?
Home of Bruce Lee, divine dim sum, lofty buildings, loftier real estate prices and-- in spite of all those buildings -- easy access to incredible stretches ofgreat outdoors. It'sbeen more than 15 years since the British handed Hong Kongover to Chinese rule but little has changed. HongKong remains a competitive and independent city, consistently ranked as one ofthe world's bestplaces to live. Butdon't take our word for it. Hereare 10 things this great city does better than anywhere else.
李小龙的故乡,美味的点心,高耸的建筑,昂贵的房地产价格,但轻易就可接近大自然,尽管高楼林立。回归已经15年了,可是并没有改变多少。香港是个非常具有竞争力和独立的城市,经常被评为世界最适宜居住地之一。但是不要只听我们说说而已。以下是香港比其他地方做的都好的10件事情。
1.Tonal talents
声调人才
Native English speakers who've managed to learn Cantonese from scratch: giveyourselves a pat on the back. Thelanguage has a total of six to nine tones, depending on where you're hearingit, compared to English's zero tones. Noother Asian language comes close. (There are four tones in Mandarin, five inThai and six in Vietnamese). That'skind of like saying one English word can be pronounced six different ways andhave at least six different meanings. Localslike to say this makes us particularly good at music (certain karaoke sessionshave proven otherwise) and studies have shown there's some truth to this. Toadd to the complexity -- and fun -- of the language, Cantonese is a dialectwith new slang invented everyday and many words aren't used in writtencommunication. Intimidated?
英语为母语但成功学会了广东话的人:你应该给自己鼓掌一下。广东话总共有6到9种声调,要看是哪个地方的广东话,而英语根本就没有声调。其他的亚洲语言根本无法和它相比(普通话有四种声调,泰语有5种声调,越南语有6种)。这就好比一个英语单词有6种发音,而且至少也有六种意思。当地人说这让我们特别擅长于音乐(在某些卡拉OK聚会里,这种理论并不成立),也有研究证明了这一点。每天都有新的俚语加入到广东方言中,许多根本就没有在书面交流中使用,所以这增加了这门语言的复杂性和乐趣。害怕了吗?
2.Staying alive
存活下来
Don't wanna get murdered? Cometo Hong Kong! The city not only has one of the lowest crime rates in the world, it ranks third ina list compiled by the United Nations Office on Drugs and Crime in 2011 of placeswith the least homicides. HongKong -- with an intentional homicide rate of 0.2 per 100,000 people in the last16 years -- only lost out to Monaco and Palau, where there have been zerorecorded murders. When you consider that Hong Kong has a population of more than 7 million crammedinto a city of 1,104 square kilometers, while Monaco only has about 36,000people and idyllic island nation Palau about 20,000, Hong Kong definitelytriumphs as the safest city in the world.
不想被谋杀?那来香港吧!香港不仅是世界上犯罪率最低的城市,在联合国毒品与犯罪办公室的最少杀人犯排名中排第三。过去16年来,香港十万人中只有0.2%的谋杀率,只输给了摩纳哥和帕劳群岛,这两个地方没有谋杀的犯罪记录。
可是,香港人口700多万,土地面积1104平方公里,而摩纳哥只有36000人,帕劳只有2万人,所以香港无疑是世界上最安全的城市。
3. Getting you there
交通方便
Hong Kong is really good at getting you where you need to go. The public transportation system is famous around the world for its efficiency andprofitability, making Hong Kong one of the least car-dependent cities, with only about 710,000registered vehicles. Inparticular, the MTR Corporation that operates Hong Kong's subway system is sogood at what they do they run other city's trains as well, including operatingsections of subway lines in Beijing, Hangzhou, Shenzhen, London and the wholeof Melbourne and Stockholm's underground networks.
香港在把你送到目的地上确实厉害。香港公共交通以效率和盈利能力而闻名世界,使香港成为是世界上最不依靠汽车的城市之一,注册汽车只有71万辆。特别是香港地铁公司,该公司把香港地铁运营得非常好,以至于该公司还为其他城市运营地铁,包括负责运营北京、杭州、深圳、伦敦地铁的部分线路,以及墨尔本和斯德哥尔摩所有的地铁线路。
4.Building into the sky
大楼迭起
When you've got a heck of a lot of people and very little land, what do you do? HongKong's solution is to stack them up on top of each other, inside tall buildings. Once the city started doing it, it couldn't stop. HongKong now has 1,251 skyscrapers and high-rises, the most in the world,creating a dramatic skyline. There'sthe bamboo-like Bank of China by renowned architect I.M. Pei and the 490-meterInternational Commerce Centre (Hong Kong's tallest), the latter of which willbecome a gigantic art piece at the hands of sound artist Carsten Nicolai duringArt Basel Hong Kong 2014.
当人口众多,而土地面积狭小时,你该怎么办?香港的做法就是把它们一个一个的叠加在一起,在高楼大厦内部。香港一旦这么做后,就再也停不下来了。香港现在有1251座摩天大楼和高楼大厦,是全世界最多的,天际线异常壮观。有竹子状的中国银行大楼,由著名设计师贝津铭设计,还有490米高的国际商务中心(香港最高),在2014年香港巴塞尔艺术展上后者在声音艺术家Carsten Nicolai手上变成了巨型艺术品。
5.Daredevil construction
不怕死的建设过程
Most of those skyscrapers were built using bamboo scaffolding, an old craft thatinvolves tying long pieces of sturdy bamboo together to form a freestandinggrid structure for workmen to hang out on. Daredevil scaffolders dangling precariously on bits of bamboo suspended in midair, with asmall harness for support, are a common and heart-stopping sight in Hong Kong's streets. While most other cities are using steel and aluminium scaffolding,Hong Kong stands by bamboo, even establishing a licensing system through the Hong Kong Construction Industry Council. There are now more than 1,700 bamboo scaffolders registered with the ConstructionWorkers Registration Board.
大多数的这些建筑都是通过使用竹制脚手架盖成的,这是一项古老的技艺,把长长的坚硬的竹子绑在一起,构成一个独立式的网格结构,这样工人就可以站在上面盖楼了。
胆大的工人们就这样站在半空中的竹制结构上,身上绑着绳子来维持平衡,这是香港街头普遍而又惊心动魄的一幕幕。 大多数其他城市使用的都是铁的或者铝的脚手架,香港则靠竹子,甚至还通过香港建筑工业委员会设立了一项许可制度。目前建筑工人注册委员会已经有1700个竹子脚手架注册工人了。
6. Letting you keep your money
让你保留自己的钱
As afinancial center that's historically been seen as the gateway to the Chinesemarket, Hong Kong is a great place to make money. What truly sets it apart is that residents actually get to keep most of the moneythey earn. With one of the lowest salaries tax rates in the world, capped at 16.5% and no salestax or VAT, Hong Kong is an attractive placeto work and play. The profits tax rate is the same for foreign and local companies at a low 16.5% andthere's no capital gains tax in Hong Kong. That doesn't make the local government a charity case though. Property and shares trade keep the government flush -- Financial Secretary John Tsangestimates an HK$12 billion surplus for this year.
作为金融中心,历史上,香港就被看成是进入大陆市场的通道,香港是个赚钱的好地方。让香港与众不同的地方在于,市民可以保留有大部分的收入。香港的薪金税是世界最低之一,最高不过16.5%,没有销售税和增值税,香港是个适合工作和游玩的地方。利润税对当地公司和外国公司都一样,只收取16.5%,也没有资本收益税。但当地政府毕竟不是慈善机构。产权和股票交易让政府赚的盆满钵满——财政司司长预计今年的财政盈余将达到120亿港元。
7. Kung fu movies
功夫电影
Bruce Lee, Jackie Chan, Chow Yun Fat, Maggie Cheung, John Woo, Wong Kar-wai ... thelist of Hong Kong's cinematic heavy hittersgoes on. For a relatively small city (population 7 million) tucked away in a far corner ofEast Asia, Hong Kong sure has produced a lotof Hollywood-worthy stars. But it's the city's kung fu movies that are the most recognized. "Enterthe Dragon," "Fist of Fury," "Once Upon a Time in China,"and "Drunken Master" are just a few of the classics that come to mind. Much of the city's cinematic martial arts glory is due to the efforts of onelegendary movie mogul: Sir Run Run Shaw, who passed away at the age of 107 inJanuary. Shaw put Hong Kong movies on the map by inventingand popularizing kung fu genre films in the 1970s and pushing co-productionssuch as "Blade Runner." Before passing away he admitted regretting never working with Bruce Lee, who wasoffered a better deal by Shaw rival Golden Harvest.
李小龙,成龙,周润发等待,香港电影的大人物数不胜数。香港虽小,但却产生了很多好莱坞级别的明星。而功夫电影是最受人们待见的。《猛龙过江》,《精武门》,《黄飞鸿》,以及《醉八仙》等等不一而足,都是经典。香港功夫电影的主要贡献人物就是邵逸夫,今年一月份107岁高龄去世。邵逸夫通过发明和推广功夫电影而使香港电影名震海内外,还进行了跨国合作,比如《银翼杀手》。在去世前,他老人家坦言后悔没有与李小龙合作过,竞争对手嘉禾公司以更好的价格签走了李小龙。
8. Soft landings
软着陆
One of the most impressive sites for Hong Kongvisitors is the airport. Most love the efficiency, the fast connection to the city through the AirportExpress, and the frequent traveler system that allows jet setters to use a fastlane through immigration. The airport is one of the most lauded in the world, winning nearly 40 awards frominternational operations since it opened in 1998 and ranking atop Skytrax'sWorld's Best Airport list for eight years in a row. Sure,it's recently been toppled from the throne by Singapore'sChangi Airport. But Hong Kong handlesmore passenger traffic, 53 million passengers in 2011. Take that, Singapore.
最令游客印象深刻的地方之一是香港机场。大多数人都喜欢高效率,机场快线可快速运输旅客到市中心。而那些名流可使用常旅客系统来快速通关。香港机场是全世界最受赞美的机场之一,1998年运营以来,在国际运营上获得将近40个奖项,并且连续八年获得Skytrax全世界最佳机场荣誉。当然,直到最近才被新加波的樟宜机场打败。但香港的旅客数量更多,2011年达到了5300万人。接招吧新加波。
9. Foodie-ism
美食主义
Hong Kong: 7 million people, 15,000 restaurants.This is a city of unashamedly camera-toting, food-blogging, lip-smacking gourmands. Foodies here will have lunch at a three Michelin star restaurant and dinner at astreet-side dai pai dong hawker stall. Our cha chaan teng diners can whip up fantastical East-meets-West dishes,considered sacrilegious anywhere else in the world -- ever tried asyrup-slathered French toast filled with satay beef slices? Or instant noodles dressed in a cheese sauce? No?You haven't lived. Take it from this city of people who are very good at eating.
香港:700万人,15000家餐馆。香港对美食家来说简直就是圣地,他们手持相机咔嚓咔嚓、美食博客巴拉巴拉、嘴巴上则吧唧吧唧。虽然纽约的餐馆密度没有这么高,但是纽约餐馆的多样性是惊人的。美食家可以在香港的米其林三星酒店吃午餐,可以在街边的大排档吃晚餐。而在茶餐厅里,人们可以见识到东西方结合的菜肴,而世界其他地方的人们会觉得这种做法是应该遭天谴的——你吃过充满沙茶牛肉片并沾满大量糖浆的法式土司吗?或者吃过沾满芝士酱的方便面吗?没有?那你白活了。那就去尝尝吧,这个城市的人好懂得吃。
10.Partying so hard the neighbors want in
经常开派对,邻居们都想加入
First time visitors to Hong Kong's party area, Lan Kwai Fong, might think they'veentered a time warp, suddenly appearing in Ibiza or Cancunat 9 p.m. on a Friday night. The area crams more than 100 bars, restaurants, clubs and shops into just a fewshort streets (and in the high-rises along the streets), which themselves arenearly always crammed with expats, flight attendants and other 9-to-5 refugees. It's so successful that Chinese cities are asking Lan Kwai Fong Group to re-create the nightlife districts intheir cities, namely Lan Kwai Fong Chengdu andLan Kwai Fong Wuxi.
第一次去访问香港的派对地区兰桂坊时,游客们可能以为自己进入了时光隧道,感觉周五晚上九点的时候出现在伊比沙岛或者坎昆。这个地方短短的几条街里就拥挤着100家酒吧,餐馆,俱乐部以及商店,里面经常充满着外籍人士,飞行人员以及其他朝九晚五的白领们。兰桂坊是如此的成功,以至于中国的一些城市都邀请兰桂坊公司去它们那里重新塑造夜生活区域,比如成都兰桂坊和无锡兰桂坊。