德州枪击案:勇敢又阳光的15岁正能量美萝莉!
日期:2014-07-14 12:35

(单词翻译:单击)

"I'll see my family again one day": Brave girl, 15, who lost her parents and four siblings in Houston shooting at the hands of her uncle leads memorial event just a day after leaving hospital.
“某一天我还会见到全家人的”,这位在休斯敦枪击案中失去双亲和四个兄弟姐妹的勇敢的15岁女孩 ,在出院的第二天就在她的叔叔旁边主持了纪念仪式。
The heroic 15-year-old lone survivor of the Texas shooting spree that wiped out her family earlier this week paid a visit to a community event in her hometown Saturday, just hours after being released from the hospital.
这位遭遇了德州枪击事件,并失去了她的家庭的勇敢的15岁孤独幸存者,在星期六出席一个社区活动,而她只在医院带了几个小时就出了院。
Cassidy Stay, 15, was discharged from Children's Memorial Hermann Hospital Friday in good condition after being treated for minor injuries.
15岁的凯西梯在受了轻伤而入院接受治疗之后,周五以不错的状态从赫曼儿童纪念医院出院。
Stay Strong: Cassidy Stay, the lone survivor of a family massacre in Texas, speaks during a community memorial at Lemm Elementary School on Saturday, July 12, 2014, in Spring, Texas.
坚强点:凯西梯:德州惨案一家的唯一幸存者,于2014年7月12日德州的莱姆小学的社区纪念活动上讲话。



Overcome with emotion: Cassidy Stay, right, wipes her eyes as she sits next to her uncle Drew Lyon during the celebration of life dedicated to the family.
稳定情绪:凯西梯,在纪念她的家庭的活动上坐在她叔叔里昂旁擦眼泪。
Feeling close: A supporter, second from left, greets Cassidy Stay, touching her cheek to the girl's hand.

亲密接触:一位支持者,左手第二位,向凯西梯致敬,用凯西梯的手贴她的面颊。



Cassidy has been hailed a hero or having the presence of mind to call 911 and alert police that the shooter, her former uncle Robert Haskell, may be planning to kill her grandparents.
凯西梯被比作小英雄,她沉着地报了警,并通知警方枪手是她以前的叔叔罗伯特(译者注:罗伯特是女孩妈妈的妹妹的前夫),他正要枪杀他的父母。
On Saturday, Cassidy and her grandfather Robert Lyon attended a celebration of life organized in Spring to remember their slain loved ones.After taking a deep breath, a smiling Cassidy mounted the stage to address more than 400 people who came out to pay tribute to her parents and siblings
周六,卡西迪和她的祖父罗伯特里昂出席了生命纪念机构组织的纪念生命的活动以纪念她的亲人。深吸一口气后,卡西迪就微笑着登上了有超过400人出席的纪念父母和兄弟姐妹舞台。
The 15-year-old began by thanking those people who have been praying for her and the entire Stay family, and the first responders and medical personnel who took care of her.
这位15岁的女孩开始感谢那些一直在为她和整个家庭祈祷的人,和第一时间的帮助者还有照顾她的医护人员。
With her voice slightly cracking, Cassidy said: "I'm feeling a lot better and I'm on a very straightforward path to a full recovery."
凯西梯有些沙哑地说道:“我感觉好多了,马上就能完全康复。”
Savior: Roger Lyon, Cassidy's grandfather, credited the 15-year-old with saving his life and the lives of as many as 20 people by dialing 911 after the massacr.
救世主:卡西迪的祖父罗杰里昂认为女孩在惨案发生之后报警挽救了他和其他20个人的生命。


Unbreakable: Wiping away tears, Cassidy, a big Harry Potter fan, quoted a line from the Prisoner of Azkaban about having the ability to find happiness in the darkest of times.
坚不可摧:正在擦眼泪的凯西梯引用了一段源自《阿兹卡班的囚徒》 的话,在暗黑中要有寻找快乐的能力。


No rest for the weary: The 15-year-old attended the event just hours after being discharged from the hospital.
没有因疲惫而休息:小女孩出院后才几个小时就出席了活动。


Touching gesture: Cassidy took part in a balloon release honoring her mother, father and four brothers and sisters.
触摸手势:卡西迪释放气球以纪念她的双亲和四个兄弟姐妹。 


Before continuing her prepared remarks, the brave young woman drew another deep breath and then proceeded to quote from one of her favorite books in the Harry Potter series.
在继续读她早已准备好的稿子之前,这位勇敢的小女士再一次深呼吸,然后引用 一个来自她最喜欢的《哈利波特》系列丛书中的一段话。
In the Prisoner of Azkaban, Dumbledore says, "Happiness can be found even in the darkest times if one only remembers to turn on the light," she told the audience, wiping away tears.
在《阿兹卡班的囚徒》 中,邓布利多说:“如果一个人记得开灯,那么即使在最黑暗的时候也可以找到幸福”她擦着眼泪告诉出席的人。
In a voice filled with emotion, Cassidy Stay then told those in attendance she is certain that she and her family will be reunited someday.
"I know that my mom, dad, Bryan, Emily, Becca, and Zach are in a much better place, and that I'll be able to see them again one day," she said.
Cassidy then flashed a smile and exclaimed, 'Stay Strong,' which has become a rallying cry for the girl's family and the Spring community.
Before the event at Lemm Elementary School, Cassidy helped release 600 colorful balloons into the air - 100 for each slain member of her family.
Those who wish to help with the victims' final expenses and Cassidy's medical bills can do so by donating money to the Cassidy Stay Fund on GoFundMe.com.So far, more than 4,300 people have given just shy of 216,000. The goal now is to raise $300,000.
她的声音充满了情感,卡西迪告诉在场的人她很确信总有一天她会和她的家人团聚的。她说“我知道我的妈妈,爸爸,布莱恩,艾米丽,贝卡和扎克在一个更美好的地方,总有一天我会在见到他们的。” 卡西迪随后闪过一丝微笑,“要坚强!”的口号已成为女孩的家庭和春天社区集会口号。在莱姆小学的活动之前,卡西迪帮助释放了600彩色气球, 100个为每个被她的家庭成员。那些想要在受害者医疗和后续费用帮忙的人可以在GoFundMe.com上向卡西迪保持基金捐款。到目前为止,已经有超过4300人总共捐了21.6万美元左右。现在的目标是筹集30万美元。


Silver lining: Cassidy, pictured far left with her entire family, said that one day she will get to see her mother, Katie, father, Stephen, and siblings Bryan, 14, Emily, 9, Rebecca, 7, and Zach, age 4.
一线希望:凯西梯,在全家福的最左边,说总有一天,她将看到她的母亲凯蒂,父亲斯蒂芬和14岁布莱恩,9岁的艾米丽,7岁的丽贝卡和4岁的扎克。


Unspeakable crime: Six of the seven members of the Stay family were tied up and shot execution style in their suburban Houston home.
难以形容的犯罪:凯西梯家族7位成员中的6个在休斯敦房子的外面被枪杀。


Inseparable: Katie Stay operated a jewelry business online with her daughter, Cassidy.
形影不离:凯西梯经营在线珠宝生意的母亲和凯西梯。

Before she addressed the crowd, Cassidy was introduced by her grandfather, Robert Lyons, who credited his courageous granddaughter with saving his life and possibly the lives of many others.
在她离台之前,凯西梯介绍了她的祖父,罗伯特里昂,他的祖父赞扬自己勇敢的孙女救了他一命,也可能挽救了许多人的生活。

"Without her courage and quick thinking, we might be mourning the deaths of 20, yes, I said 20, people today, including myself and nearly all of our children and grandchildren," Mr Lyon said.
“没有她的勇气和敏捷的思维,我们这里可能会死20人,是的,20个今天还在的人,包括我在内和几乎我们所有的子孙”。里昂先生说。
The grandfather then recalled a conversation he had with Cassidy in the hospital, where the teenager told him that she felt like the angels of whom she has learned in Sunday school were with her Wednesday, putting their hands on her mouth and whispering her to stay still.
"I was quiet when I needed to be quiet," Lyon quoted her as saying.
然后她的爷爷回忆他与卡西迪在医院里谈话,这位年轻人告诉他,她感觉那位始终和她在一起并堵住她的嘴,小声安慰她的那个人就像是一个天使,”需要我安静时,我必须安静“,里昂引述凯西梯的话说。


Katie Stay, 34, her husband, Stephen, 39, and four of their five children between the ages of 4 and 14 were shot dead in their suburban Houston home on Wednesday.
34岁凯蒂和她39岁丈夫史蒂芬和还有他们另外的4个年龄在4岁到14岁孩子,周三在休斯敦郊区被枪杀。
Ronald Haskell, 33, has been charged with capital murder in connection to the massacre.
33岁的罗纳德已被指控在这个惨案中犯有谋杀罪。
During his first court appearance Friday, a disheveled-looking Haskell with handcuffs on his wrists collapsed in twice as a prosecutor read out details of the crime.
周五他第一次出现在法庭上,他双手被考上手铐,检察官其犯罪细节。


The heavyset man had to be lifted into a wheelchair and removed from the courtroom.
这个身材魁梧的人被人用轮椅抬到了法庭。
Authorities have said Haskell was searching for his ex-wife, Katie Stay's sister,when he came to the Stays' home in Spring.
当局说当哈斯凯尔来到春天社区的时候他是在找她的前妻,也就是凯蒂的妹妹,梅兰妮。



'Killer uncle': Ronald Lee Haskell, 33, pictured in court Friday, has been charged with capital murder in the killing of his ex-wife's family.

“杀手叔叔”:33岁的罗纳德·李·哈斯凯尔星期五在法庭上的照片,他被指控谋杀其前妻的家人。
He tied up the family and put them face-down on the floor before shooting each in the back of the head, according to investigators. The family had refused to say where Haskell could find his ex-wife.
他把凯西梯的全家都绑了起来,让他们脸贴在地板上,然后向他们的脑后开了枪,调查人员称,凯西梯一家拒绝透露其前妻的位置。
Investigators have said that Cassidy Stay suffered a skull fracture from a bullet graze but survived by playing dead to call 911 and warn police that Haskell planned to shoot other relatives.
调查人员说,一颗子弹使其凯西梯颅骨骨折,但她还是活了下来,然后拨打了911,当时哈斯凯尔正打算枪杀他前妻的其他亲属。
Haskell was eventually cornered in front of the home of Cassidy's grandparents and taken into custody.
哈斯凯尔最终被逼到凯西梯祖父家前的角落里,随后被拘捕。
Al Barker, the lawyer who represented Melanie Lyon in her divorce from Haskell, has revealed to MailOnline that Haskell's ex-wife believes their split after 11 torturous years of marriage was to blame for the tragedy.
艾尔巴克,梅兰妮和哈斯凯尔离婚律师,联系了《每日邮报》网站透露说,哈斯凯尔的前妻认为在11年的苦难婚姻后的分手是悲剧的罪魁祸首。
The attorney relayed a conversation he had this week with Melanie's mother, who told him that after learning the news of her sister and nephews' deaths her daughter said: 'She had to pay the ultimate price for freedom.'
律师转述他本周与梅兰妮母亲的一次谈话,她是从她的妹妹和侄子哪里得到了她女儿的死讯的,其说道:“她必须为自由付出终极代价”。


Dramatic arrest: This image shows the moment law enforcement officers surrounded Haskell Wednesday after a long standoff, prompting him to raise his hands and sink to his knees.
戏剧性的逮捕:这张照片显示了执法人员在长时间的对峙之后最终逮捕他的时刻,并促使他跪在地上,举起双手。


Revenge plot: Investigators say Haskell, pictured here with his ex-wife and three of their four children, went to his sister-in-law's home to try and get her to reveal the whereabouts of Melanie Haskell.
复仇阴谋:调查人员称哈斯凯尔去他的嫂子的家,试图让她说出梅兰妮的下落(图为哈斯凯尔与他的前妻和四个孩子中的三个)
Those who knew the Haskells have said that the couple had a rocky marriage, and that Melanie was desperate to get away from her husband who allegedly beat her in front of their children.
了解哈斯凯尔的人说,他们夫妻的婚姻很艰难,梅兰妮绝望地离开了他的丈夫,因为哈斯凯尔在梅兰妮的孩子面前打她。
Haskell pleaded guilty to simple assault in a domestic violence-related incident in 2008, according to Utah state court records.
Court documents show that both Hasekll's mother and sister had requested restraining orders against him followin.
根据犹他州法庭记录,哈斯凯尔在2008年就有家庭暴力事件的案底。法庭文件显示,哈斯凯尔的母亲和姐姐都对他有限制令。

分享到
重点单词
  • executionn. 执行,实施,处决 n. 技巧,表演,演奏,杀
  • minoradj. 较小的,较少的,次要的 n. 未成年人,辅修科
  • tributen. 贡品,颂词,称赞,(表示敬意的)礼物
  • dramaticadj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的 dram
  • blamen. 过失,责备 vt. 把 ... 归咎于,责备
  • incidentn. 事件,事变,插曲 adj. 难免的,附带的
  • prisonern. 囚犯
  • appearancen. 外表,外貌,出现,出场,露面
  • heroicadj. 英雄的,英勇的,巨大的
  • sinkn. 接收端,沟渠,污水槽,散热器 vi. 下沉,下落,