(单词翻译:单击)
Despite the advances in computing power, Google’s CEO Larry Page still feels there’s a long way to go before computers effectively meet our needs.
尽管计算机的运算能力已取得了巨大进步,但谷歌公司(Google)的首席执行官拉里o佩奇还是觉得,计算机要能真正有效满足人类的需求,还有很长的路要走。
“You’re messing around, you’re scrolling on your touchscreen phone. You’re in a car and it’s bouncy and it doesn’t really work,” said Page, who was speaking in a fireside chat posted to YouTube on Thursday, accompanied by co-founder Sergey Brin and Vinod Khosla, former CEO of Sun Microsystems and a venture capitalist.
佩奇说:“你四处晃荡,手指在触屏手机上划来划去。你坐在车里,不停颠簸,它就根本没法用了。”他的这段炉边谈话上周四被发到了Youtube上,当时在场的还有谷歌的联合创始人谢尔盖o布林和维诺德o科斯拉。科斯拉曾经是太阳微系统公司(Sun Microsystems)的首席执行官,现在是一位风投资本家。
“So, I think the actual amount of knowledge that you actually get out of the computer versus the time you spend is still pretty bad,” Page added. “So, our job is to solve that. Most of the things we’re doing make sense in that context.”
佩奇接着说:“所以,我认为你从电脑里确切获得的知识量跟你为此所花的时间相比还是糟透了。我们的工作就是要解决这个问题。在这个背景下,我们现在的所作所为都很有意义。”
During the conversation, the trio discussed everything from a failed sale of the company in the late 1990s to why corporate leaders need to take the 20-year view, and Page’s response to Steve Jobs’ criticism.
在这场对话中,这三位巨头探讨了很多话题,既有谷歌公司上世纪90年代末遭遇滑铁卢的出售计划,也有公司领导者为何要有超前20年的眼光,还有佩奇对斯蒂夫o乔布斯批评的回应。
Google GOOG -0.42% , which spreads its expertise across a range of seemingly unrelated businesses, has received a lot of criticism for not being focused.
谷歌现在在大量似乎毫不相关的领域里分头开拓,招致了很多批评,认为它不够专注。
Page said the company’s new ventures have all stemmed from its original search business, as the company tried to make computers better and more useful.
佩奇表示,公司所有新业务都源自它的搜索业务,因为它正在努力提高电脑性能,使它变得更好用。
The company expanded organically based on users’ needs: People commonly searched for locations and directions, so Google added maps. Searches for content users couldn’t find multiplied, so Google added its “Books” feature.
这家公司是在根据用户的实际需求进行有机的扩张:人们一般都需要找各种地方和方向,所以谷歌增加了地图服务。搜索各种内容的用户往往找不到很多内容,所以谷歌又提供了“图书”(Books)服务。
What about trying to answer questions before people even search? The solution: Google Now.
那么在人们搜索前就试着回答各种问题如何?谷歌给出的解决方案是:Google Now。
“One of the things people have been confused about, people have been like what is Google? Why are you guys coherent?,” Page said. “It’s really interesting when you look at search just really trying to understand everything in the world to make sense of it to organize it for people.”
“人们一直弄不太明白的一件事是,谷歌到底是一家什么样的公司?为什么说谷歌有内在的连贯性?”佩奇说。“大家如果看看搜索功能就会发现,它很有意思。它总是想弄明白世上的所有事情,把它们整理得井井有条,清清楚楚。”
Page and Brin both said Google would continue to expand beyond its core search capabilities, including investing in Android and Google X projects.
佩奇和布林都表示,谷歌还会在自己核心搜索业务之外继续拓展,包括投资Android和Google X项目。