(单词翻译:单击)
The Chinese air force has a new secret weapon to protect one of its bases: macaques.
中国空军有了一个保护某空军基地的新秘密武器:猕猴。
These fuzzy new recruits have been called upon after numerous methods to rid a base of an abundance of migrating birds--from sending soldiers scampering high up into trees to training eagles and setting up sound and light effects--fell flat. Birds are a headache world-wide in the aviation industry because they can get stuck in the engines of aircraft.
这些毛茸茸的“新兵”是在空军某基地为驱散大量候鸟而采用的多种方法纷纷失败之后招募而来的。以前该基地为驱鸟采用了士兵爬到树上人工掏鸟窝、猎鹰驱鸟、声光驱鸟等方法。鸟类是全球航空业面临的一个头疼问题,因为小鸟可能会被卡在飞机发动机里而酿成大祸。
Soldiers have trained the monkeys, according to the official People's Liberation Army-run news portal, to scamper up trees and rip down the birds' nests, with one monkey able to destroy six to eight birds' nests per day. Two macaques have cleared about 180 nests in the month since the PLA adopted them, according to the report.
根据中国人民解放军的新闻门户网站,士兵们已训练了会爬到树上拆除鸟窝的猕猴,一只猴子每天能拆除6-8个鸟窝。根据报道,在空军采用猕猴驱鸟法的一个月时间里,两只猴子已拆除了180余个鸟窝。
The macaques' odor is also said to repel the birds from rebuilding their nests at the same spots, according to a local expert whom the report quotes.
报道援引一位地方专家的话称,猕猴的气味对鸟类是一种震慑,使它们不会在同一位置再次搭窝。
Pictures taken by a military reporter and posted online show two monkeys, whom their handlers call 'loyal soldiers,' squatting on the top of a rock engraved with words that mean 'loyalty' in Chinese. Staring into the distance, the monkeys seem to understand the meaning of the phrase.
军队记者拍摄并在网上发布的照片显示,有两只猴子蹲在一块刻着“忠诚”两字的石头上,它们被驯养员称为“忠诚卫士”。两只猴子的目光投向远方,似乎理解“忠诚”这个词的含义。
If the macaques keep up their good work, perhaps the military will consider commissioning a love song for them, as it recently did for its aircraft carrier.
如果猕猴一直能出色完成这一工作,也许中国军队会考虑给它们创作一首赞歌,就像最近他们给航母创作赞歌一样。