(单词翻译:单击)
It was a very foggy day in London. The fog was so thick that it was impossible to see more than a foot or so.
伦敦的一个大雾天。雾大得伸手不见五指
Buses, cars and taxis were not able to run and were standing by the side of the road.
公共汽车、轿车和出租汽车无法行驶,均在路边“抛了锚”。
People were trying to find their way about on foot but were losing their way in the fog.
人们步行着,尽力摸索前进,但都在雾中迷了路。
Mr. Smith had a very important meeting at the House of Commons and had toget there but no one could take him.
史密斯先生要到下院参加一个非常重要的会议,必须赶到那儿,可是没人能送他去。
He tried to walk there but found he was quite lost. Suddenly he bumped into a stranger. The stranger asked if he could help him.
他试图步行前往,又发现自己完全迷失了方向。突然,他撞上了一位陌生人。陌生人问他是否需要帮忙。
Mr. Smith said he wanted to get to the Houses of Parliament. The stranger told him he would take him there.
史密斯先生说,他想去下议院。陌生人对他说,他愿意领他去。
Mr. Smith thanked him and they started to walk there. The fog was getting thicker every minute but the stranger had no difficulty in finding the way.
史密斯先生向他道了谢,他们就开始向下议院走去。雾越来越浓,但这位陌生人找起路来却毫无困难。
He went along one street, turned down another, crossed asquare and at last after about half an hour's walk they arrivedat the Houses of Parliament.
他穿过一条街,拐进另一条街,通过一个广场,走了大约半个小时,最后来到了下议院。
Mr. Smith couldn't understand how the stranger found his way. "It is wonderful,” he said. "How do you find the way in this fog?"
史密斯先生不能理解这位陌生人是如何找着路的。“太神奇了,”他说,“这么大的雾,你怎么能找着路呢?”
"It is no trouble at all to me," said the stranger, "I am blind."
“对我来说,这根本不算一回事,”陌生人说。“我是个盲人。”