林赛罗韩"集邮门"再现新名单 精灵王子布鲁姆疑上榜
日期:2014-03-24 15:52

(单词翻译:单击)

The slip of paper that made global headlines exposing Lindsay Lohan’s lovers isn’t going away anytime soon — and now, In Touch is revealing more A-list names from the list.
一张纸片成了全球爆炸性的头条,也曝光了林赛·罗韩的“炮友们”,现在《In Touch》杂志挖出了更多的一线明星。
In Touch exclusively obtained the handwritten conquest list — and last week exposed the first batch of men she claimed to have hooked up with, from Justin Timberlake and Adam Levine to Zac Efron and Joaquin Phoenix.
《In Touch》杂志独家获取了一份手写的名单——上周爆出的首批名单中,她也声称跟他们“有过一腿”。这些一线明星包括贾斯汀·廷波莱克,亚当·里维,扎克·埃夫隆和杰昆·菲尼克斯等。
In the new issue of In Touch — on newsstands now — more shocking names from the list are revealed, including Orlando Bloom, Ryan Phillippe, Benicio Del Toro and topping the list: Ashton Kutcher. “Lindsay loves being linked to good-looking, famous, successful men,” a source close to the actress tells In Touch.
而在《In Touch》(报刊亭有卖)最新报道中,又有更让人震惊的名字曝出,其中包括“精灵王子”奥兰多·布鲁姆,瑞茜·威瑟斯彭的前夫、曾出演过《危险性游戏》(Cruel Intentions)等多部影片的瑞安·菲利普,以及出演过《毒品网络》(Traffic)、《切·格瓦拉》(Che)的戛纳影帝本尼西奥·德尔·托罗,名单中的第一个名字是阿什顿·库切。有知情人士告诉《In Touch》“林赛喜欢和那些长相英俊、知名并且成功的男人有联系。”
“It was her personal conquest list,” the source, who watched as Lindsay jotted down name after name at the Beverly Hills Hotel on Jan. 30, 2013, told In Touch. “She was trying to impress her friends with the list and then tossed it aside.”
“这是她的个人战利品名单,”这位知情人亲眼看到林赛2013年1月30日在比利佛山庄的酒店写下这些名字的,并告诉《In Touch》,“她当时是想在朋友们面前炫耀,后来随手把它扔掉了一边。”

分享到
重点单词
  • impressn. 印象,特徵,印记 v. 使 ... 有印象,影响,
  • revealingadj. 有启迪作用的,透露内情的,袒露身体的 动词re
  • globaladj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的
  • exclusivelyadv. 排他地(独占地,专门地,仅仅,只)
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • exposedadj. 暴露的,无掩蔽的,暴露于风雨中的 v. 暴露,
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • slipv. 滑倒,溜走,疏忽,滑脱 n. 滑倒,溜走,疏忽,失