那些给我智慧和勇气的寓言故事63:在沙漠中的小花
日期:2014-03-20 11:24

(单词翻译:单击)

This happened many many summers ago.
这个故事发生在很多很多个夏天以前。
There was a young flower in the desert where all was dry and sad looking...It was growing by itself...enjoying every day...
在一个周围充满着干燥与衰落景象的沙漠中,有一朵小花正绽放着……她孤单地生长着……快乐地过着每一天……
and saying to the sun "When shall I be grown up"? And the sun would say "Be patient. "Each time I touch you, you grow a little"...
她对太阳说:“我什么时候才能长大呀?”太阳回答说:“不要着急——我的光芒每接触你一次,你就会长大一点儿……”
And she was so pleased. Because she would have a chance to bring beauty to this corner of sand...
小花听了非常高兴。因为她有机会为这片沙漠增添一处绚丽的景色了……
And this is all she wanted to do bring a little bit of beauty to this world.
这就是她梦寐以求的——为这个世界带来一点儿美丽。
One day the hunter came by and stepped on her.
一天,一个猎人经过这里——并从她身上踏了过去。
She was going to die and she felt so sad. Not because she was dying but because she would not have a chance to bring a little bit of beauty to this corner of the desert.
她即将死了——她感到十分悲伤。她悲伤的原因,并不是因为她将要死去,而是因为她再也没有机会为这片沙漠增添一处绚丽的景色了。
The great spirit saw her, and was listening. Indeed, he said ...She should be living...And he reached down and touched her and gave her life.
一个伟大的精灵看到了她,并听到了她的哭诉。事实上,他说……她应该活下去……于是,他来到沙漠上抚摸着她,并赋予了她生命。
And she grew up to be a beautiful flower...and this corner of the desert became so beautiful because of her.
后来,她终于长大成了一朵美丽的花儿……这片沙漠也因她的存在而变得格外美丽。

分享到
重点单词
  • huntern. 猎人,猎犬,猎马,搜寻者 Hunter: 亨特(姓
  • touchedadj. 受感动的 adj. 精神失常的