(单词翻译:单击)
Many smartphones and tablets today offer chips, screens and cameras that are more or less similar, and that leaves gadget makers struggling to differentiate their products in other areas.
如今许多智能手机和平板电脑都大同小异,不外乎是在芯片、显示屏和摄像头上做文章,电子设备生产商很难让自己的产品显得卓尔不群。
Lenovo Group is trying to do this by offering a suite of its homegrown apps on its new tablet. The Yoga Tablet 10 HD+, which the Chinese personal-computer maker just unveiled at the Mobile World Congress in Barcelona, comes with apps that Lenovo says help users share, protect and manage their data. One app, for example, lets users instantly share photos, videos, music and document files with other devices, without requiring an Internet connection.
而中国的联想集团有限公司(Lenovo Group Ltd., 简称:联想集团)想出了一个办法:让自己新推出的平板电脑Yoga Tablet 10 HD+内置自主研发的套装软件。Yoga Tablet 10 HD+是联想集团在巴塞罗那举行的世界移动通信大会(Mobile World Congress)上发布的一款平板电脑,据联想集团说,这款产品内置的应用程序能够帮助用户分享、保护和管理自己的数据。其中一个软件可以在不联网的情况下与其他设备即时分享照片、视频和文件夹。
Other Lenovo offerings include camera apps; a security app with antimalware and antitheft features; as well as a data backup app that saves contact lists, text messages and call logs.
联想的应用套件中还包括相机应用程序、反恶意软件和防盗窃的加密程序,以及保存通讯录、短信和通话记录的备份程序。
The apps preloaded on the new Yoga tablet indicate the growing importance of software in Lenovo's strategy. Around 2010, Lenovo created a team of developers to work on its own mobile apps. Last year, the company launched Qiezi, an app for both Android and Apple's iOS that enables two phones to share data without an Internet connection.
将这些软件预装在新款Yoga说明软件在联想战略中的地位越来越重要。2010年前后,联想集团成立了自己的移动应用程序开发队伍。去年,联想在苹果iOS和安卓商店推出“茄子快传”应用,可以让两部手机在不联网的情况下交换数据。
Still, Lenovo is surely not the only Android device maker focusing on software. Samsung Electronics has been beefing up software development capabilities and creating its own apps such as the ChatON instant messenger.
重视软件业务的安卓设备生产商当然不只联想一家。三星电子(Samsung Electronics Co.)一直在加强软件研发能力并创造自己的应用程序,例如即时通讯程序ChatON。
Lenovo, which overtook Hewlett-Packard as the world's largest PC maker last year, is trying to sell more smartphones and tablets, hoping that mobile devices will become its new engine for growth over the next several years. Lenovo's global tablet market share rose sharply over the past year, but it is still far behind Apple and Samsung. In the fourth quarter, Lenovo was the world's fifth-largest tablet maker with a 4.4% share by shipment volume, up from 1.3% a year earlier, according to research firm IDC. Apple held a 34% share, followed by Samsung's 19% and Amazon.com's 7.6%.
联想集团去年超过惠普(Hewlett-Packard)成为全球最大的PC生产商,该集团正在努力提高智能手机和平板电脑销量,希望移动设备成为未来几年的新增长引擎。联想在全球平板电脑市场的占有率去年大幅提升,但与苹果和三星相比还有很大差距。国际数据公司(IDC)的数据显示,去年第四季度,联想集团的平板电脑发货量占到全球市场的4.4%,高于去年的1.3%,在业界排名第五。苹果市场占有率为34%,三星为19%,亚马逊(Amazon.com)为7.6%。