(单词翻译:单击)
You are one of the lucky new graduates with a job. But you do not seem to be progressing as fast as you had hoped and the route ahead is far from obvious. So how do you find opportunities, get noticed and build your own career ladder?
你是一名应届毕业生,幸运地找到了工作。但你的职业发展速度似乎不像你希望的那么快,未来的道路也远算不上明朗。那么你如何寻找机会、得到注意并为自己打造职业发展的阶梯?
Where do I start?
我要从哪里开始着手?
People tend to put all their efforts into getting a job and then expect the career to automatically follow, says Steve Rook, author of The Graduate Career Guidebook. “If you’re feeling stuck, say to yourself, ‘now I have a job, I’ll start my career planning properly’.”
《毕业生就业指南》(Graduate Career Guidebook)一书作者史蒂夫•鲁克(Steve Rook)表示,人们往往会把全部的努力用于找工作,然后就指望事业自然发展。“如果你感觉自己止步不前,那么跟自己说,‘现在我有工作了,我要开始恰当地规划我的事业’。”
Deliver what your current position demands, but keep one eye on where you want to go. “Think about your dream and break down the distance between you and your dream into smaller steps,” he says.
做好你的本职工作,但同时关注你的目标。他说:“想着你的梦想,一小步一小步地缩短你与这个梦想之间的差距。”
You should avoid becoming too fixated on one thing, advises Corinne Mills, managing director of Personal Career Management. “Often people focus too much on promotion and spend all their time asking ‘how do I become team leader?’ But you should also find other ways to enrich your career.”
Personal Career Management董事总经理科琳娜•米尔斯(Corinne Mills)建议,你应避免过于关注一件事。“人们往往过于重视升职,并将所有的时间用于思考‘我如何才能成为团队领袖?’。但你还应找到其它方法来丰富你的事业。”
What practical things can I do?
我能采取哪些实际措施?
“Talk to everyone about what you want to do and what you are good at,” Ms Mills suggests. “Being young means you can ask direct questions as long as you do it with a bit of charm.”
“告诉所有人你想做什么,你擅长什么,”米尔斯建议,“年轻意味着你可以问一些直接的问题,只要在提问时施展一点魅力。”
She says you could also identify useful members of management and ask them to mentor you. “People like being helpful – and as a [new] graduate you won’t be a threat to them.”
她说,你还可以在管理层内找到一些对你有用的人,请他们指导你。“人们喜欢帮助别人,而作为(应届)毕业生,你不会对他们构成威胁。”
Dan Hawes, co-founder of the Graduate Recruitment Bureau, says you should look beyond just going on training courses: “Join professional bodies, attend industry events and go on social outings.”
Graduate Recruitment Bureau联合创始人丹•霍斯(Dan Hawes)说,你应该扩大视野,不光是考虑参加一些培训课程,可以“加入一些专业机构、参加行业活动并参与社交活动”。
Mr Rook adds that you should take a strategic view of your position. “Have a systematic look at what is out there, both inside and outside the organisation. Most people have no idea how many options they have.”
鲁克补充说,你应用战略性眼光看待自己的位置。“要系统地观察周围的形势,既观察公司内部,也观察公司外部。大多数人不知道他们其实有多少选择。”
Are all companies created equal?
是否所有的公司都“生来平等”?
Even if you feel stuck in a rut, there are likely to be far more opportunities in large companies. “It’s a great chance to build a network,” says Mr Rook. “Also, big companies will have paid a lot to recruit [new] graduates and they’ll want to keep you.”
即便你感觉在原地踏步,大公司里的机会可能还是要多得多。“大公司提供了一个打造人脉的大好机会,”鲁克表示,“此外,大公司为招聘(应届)毕业生付出的成本肯定很高,因此肯定希望留住你。”
Mr Hawes adds that you should also keep an eye on where your organisation is headed: “If the company is growing, new opportunities may arise which you will be well placed to take advantage of.”
霍斯补充说,你还应关注公司的发展方向:“如果公司在发展,那么新的机会可能会出现,你可以‘近水楼台先得月’。”
What if I still appear to be getting nowhere?
如果我看上去仍然毫无进展怎么办?
If you cannot see a discernible career ladder, you should speak to your line manager. “It could be that the timescales have changed,” says Mr Hawes. “See if you can get some commitment.”
如果你看不到一条明显的职业发展通道,那么你应该找你的顶头上司聊聊。“可能是时间表发生了变化,”霍斯表示,“看看你能否得到一些承诺。”
However, he adds that at some point you will need to consider your position: “It depends on the job and graduate scheme, but if you’ve been there between 18 months and two years and nothing seems to have changed, you need to start looking elsewhere. You don’t want to get left behind.”
然而,他补充说,在某个时候你必须考虑你的位置:“这取决于这份工作和毕业生培训计划的情况,但如果你在那儿已经干了一年半到两年时间,而看上去什么都没有改变,那么你就得开始寻找其他机会了。你肯定不想落在别人后头。”