(单词翻译:单击)
Are Jackson 5 star power and China's love of 'The Voice' fueling a dramatic rally in shares of Australian digital media company GoConnect Ltd.?
澳大利亚数字媒体公司GoConnect Ltd.的股价大幅回升。在这背后,杰克逊五兄弟演唱组(Jackson 5)的明星号召力以及中国对《好声音》(The Voice)的热爱是否起到了推动作用?
The company's shares have soared 250% this week. They jumped 33% on Tuesday and another 38% on Wednesday before the Australian Securities Exchange asked the company for a possible explanation.
本周,该公司的股价累计飙升250%。继周二大涨33%之后,周三又大涨了38%。此后,澳大利亚证券交易所(Australian Securities Exchange)要求改公司提供一个可能的解释。
In a filing to the exchange on Thursday, GoConnect Executive Chairman Richard Li said he couldn't say for sure why the shares were soaring, but pointed to Go JLJ Entertainment, in which GoConnect has a 40% stake.
在周四提交给交易所的一份备案文件中,GoConnect执行董事长Richard Li说,他不能肯定是什么原因使得股价飙升,但他指出了Go JLJ Entertainment这一因素。GoConnect在Go JLJ Entertainment中持有40%的权益。
Go JLJ Entertainment, GoConnect revealed on Thursday, is launching an 'American Idol'-style musical competition in China, starring Jermaine Jackson, brother of Michael Jackson and a former member of the Jackson 5.
GoConnect周四披露,Go JLJ Entertainment即将在中国推出一档类似《美国偶像》(American Idol)的音乐选秀节目,杰梅因·杰克逊(Jermaine Jackson)将在其中担任重要角色。他是迈克尔·杰克逊(Michael Jackson)的哥哥,曾为杰克逊五兄弟演唱组成员。
GoConnect's shares rose another 91% on Thursday to an all-time high.
GoConnect的股价周四再度飙升91%,创下历史最高纪录。
JJ5, as the competition will be known, will be broadcast in more than 50 Chinese cities.
这个选秀节目名为JJ5,将在50多个中国城市播出。
Mr. Li said Go JLJ Entertainment had been advised that 'securing significant sponsorships should not be difficult, particularly with the popularity of the Jacksons in China, ' and that JJ5's success would likely mean a big boost for GoConnect's revenue.
Richard Li说,Go JLJ Entertainment曾收到建议说,在中国获得重大赞助应该不难,尤其是杰克逊兄弟在中国有很高的人气。JJ5的成功可能对GoConnect的收入是个很大的提振。
The debut of JJ5 follows the rise of the Chinese version of 'The Voice' as China's most popular show. 'I plan to find five talented individuals to create the next big all-round musical band and I plan to find them in China, which has the largest pool of undiscovered musical talent in the world, ' Mr. Jackson said in a statement.
JJ5推出之前,中国版《好声音》成为中国最受欢迎的娱乐节目。杰克逊在一份声明中说,我打算寻找五名有才华的人,创建下一个大型的全方位乐队,并计划在中国寻找他们,中国拥有全世界最大的未被发掘的音乐人才储备。
The first stage of the show will involve auditions and the selection of 15 contestants that can sing and dance. In the second stage, Mr. Jackson will mentor the contestants in three five-person groups. In the final stage, the bands will face off, with the winner claiming the name 'Five.'
这档节目的第一阶段将包括海选以及选出15名能歌善舞的选手。在第二阶段,杰克逊将指导五人一组分为三组的选手。最终阶段则是三组乐队的对决,获胜者将获得“五人组”(Five)的名称。