经典科幻文学:《银河系漫游指南》第16章4
日期:2013-10-28 14:46

(单词翻译:单击)

名著阅读

The suns blazed into the pitch of space and a low ghostly music floated through the bridge: Marvin was humming ironically because he hated humans so much.
As Ford gazed at the spectacle of light before them excitement burnt inside him, but only the excitement of seeing a strange new planet, it was enough for him to see it as it was. It faintly irritated him that Zaphod had to impose some ludicrous fantasy on to the scene to make it work for him. All this Magrathea nonsense seemed juvenile. Isn't it enough to see that a garden is beautiful without having to believe that there are fairies at the bottom of it too?
All this Magrathea business seemed totally incomprehensible to Arthur. He edged up to Trillian and asked her what was going on.
"I only know what Zaphod's told me," she whispered. "Apparently Magrathea is some kind of legend from way back which no one seriously believes in. Bit like Atlantis on Earth, except that the legends say the Magratheans used to manufacture planets."
Arthur blinked at the screens and felt he was missing something important. Suddenly he realized what it was.
"Is there any tea on this spaceship?" he asked.
More of the planet was unfolding beneath them as the Heart of Gold streaked along its orbital path. The suns now stood high in the black sky, the pyrotechnics of dawn were over, and the surface of the planet appeared bleak and forbidding in the common light of day — grey, dusty and only dimly contoured. It looked dead and cold as a crypt. From time to time promising features would appear on the distant horizon — ravines, maybe mountains, maybe even cities — but as they approached the lines would soften and blur into anonymity and nothing would transpire. The planet's surface was blurred by time, by the slow movement of the thin stagnant air that had crept across it for century upon century.
Clearly, it was very very old.
双星在太空中闪耀着光芒,一阵可怕的音乐声却在控制桥内响了起来:马文在讽刺地哼哼着小曲,因为他简直恨透了人类。
福特盯着眼前这光的奇观,内心也感到十分兴奋,但这仅仅是见到一颗新行星的兴奋之情;他已经看得足够多了。赞福德非要把滑稽的幻想强加在这样的场面上,从而为他自己的观点服务。这种做法使他稍微有点儿生气。所有这些关于曼格拉斯的胡说八道看起来都太过幼稚了。难道只看见一个花园非常美丽还不够,还非要相信它里面有仙女吗?
所有这些关于曼格拉斯的事情对于阿瑟来说通通都是无法理解的。他靠到崔莉恩身边,问她正在发生什么事。
“我也只知道赞福德告诉我的那些。”她对他耳语道,“曼格拉斯显然是一个没有人真正相信的传说。听起来有点儿像地球上关于亚特兰蒂斯的传说,只不过这个传说里说,曼格拉斯人曾经制造过行星。”
阿瑟望着屏幕,感到自己似乎忘记了什么很重要的东西。突然,他意识到了那是什么。
“这艘飞船上有茶吗?”他问。
随着黄金之心号在它的轨道上运行,越来越多的行星表面在他们下面呈现出来。双星现在高高地悬挂在黑色的天空中,黎明的灿烂霞光已经结束,行星的表面在正常的白昼光线中显得荒凉而可怕——灰暗、布满尘土、只露出模糊的轮廓。整个星球看上去死寂而寒冷,就像地下的墓穴。有时,一些让人充满希望的影像会出现在远处的地平线上——峡谷,也许是山峰,甚至可能是城市——但当他们靠近时,这一切又都变得模糊起来,没有任何东西出现。行星的表面被时间所侵蚀,被笼罩着的稀薄空气一个世纪接着一个世纪的缓慢移动所侵蚀。
显然,它非常非常古老。

背景阅读

作者简介:

道格拉斯·亚当斯(Douglas Noël Adams,1952年3月11日-2001年5月11日)是一位英国广播剧作家、和音乐家,尤其以《银河系漫游指南》系列作品出名。亚当斯自称为“极端无神论者”。在去世以前,他是一位非常受欢迎的演讲者,尤其是在科技和环保等题材方面。他在49岁时的早逝在科幻和奇幻社群中引起了极大的哀悼。

本书简介:

地球被毁灭了,因为要在它所在的地方修建一条超空间快速通道。主人公阿瑟·邓特活下来了,因为他有一位名叫福特·长官的朋友。这位朋友表面上是个找不着工作的演员,其实是个外星人,是名著《银河系漫游指南》派赴地球的研究员。两人开始了一场穿越银河的冒险,能够帮助他们的只有《银河系漫游指南》一书中所包括的无限智慧。

豆瓣书评:

《银河系漫游指南》的小说很好看,比电影好看10倍。

它是一个叫道格拉斯·亚当斯的人写的,他当过阿拉伯王公的保镖,准备着一旦有人举着鸡蛋或者炸弹尖叫着跑过来,就立刻鼠窜,他客串过PINKFLOYD的吉他手,因为跟乐队成员是好朋友,他还做过鸡场清洁工,一个扫鸡粪的。。。

我惟一可以与他相媲美的经历是,我小时候在农场放过猪。我的姥爷是大队的饲养员,麾下五百多号猪,甚是了得。年少有为的我帮他拿着一条长鞭子,把猪全都赶回圈里,一头都不能少。谁想这段经历奠定了我一生的命运,我后来当上了主编(猪编)。王小波也放过猪,他写了《一只特立独行的猪》,我的境界没那么高,我从农场所惟一获取的知识是——尽管猪粪很臭,但猪肉却是好香的。

遗憾的是,道格拉斯·亚当斯于2001年死掉了,才49岁。为什么这些聪明而有趣的人总是活不长久?我知道王小波的时候,他也刚刚死掉。我一直不喜欢巴金,或许是因为他活得太久了,越来越干燥,越来越无趣。。。。

我联系到了出版社,可以搞到《银河系漫游指南》和它的续篇《宇宙尽头的餐馆》。一般的书店找不到这两本书。资料上说,《银河系漫游指南》写了5本,卖了1400万册,是“科幻圣经”,有大批忠实的粉丝。粉丝们对电影不大满意,因为电影很多有趣的东西没传达。但是,我认为电影已经做得很好了,起码,它让我知道了亚当斯。我认为,亚当斯比卢卡斯牛逼100倍。虽然,他赚的钱比卢卡斯少100倍,或者1000倍。我也一直不喜欢卢卡斯的《星球大战》,它太幼稚了。。。。。

这个世界的“快乐与财富关系之定律”是:如果你只让一小撮聪明人或者自以为聪明的人感到快乐,你肯定会早死,并且几乎赚不到什么钱,像亚当斯;如果你让每一个傻瓜和小孩子都乐不可支,你肯定会名利双收,长命百岁,像卢卡斯。

在书的扉页上,有道格拉斯亚当斯的照片。十足一个加肥版的罗伯特德尼罗——只是少了点阴鸷,多了些顽皮。

我爱他,而我并非同性恋。通常,我爱一个女人的身体,爱一个男人的头脑。直到现在,我还没遇到一个有女人身体和男人头脑的女人,却遇到了一大堆有男人身体和女人头脑的男人。 (From:加肥猫)

分享到
重点单词
  • forbiddingadj. 可怕的,令人难亲近的 动词forbid的现在分
  • legendn. 传说,传奇
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • anonymityn. 匿名,笔者不明
  • ludicrousadj. 荒谬的,可笑的,滑稽的
  • movementn. 活动,运动,移动,[音]乐章
  • ironicallyadv. 讽刺地,说反话地
  • imposev. 加上,课征,强迫,征收(税款)
  • bleakadj. 萧瑟的,严寒的,阴郁的
  • fantasyn. 幻想 v. 幻想