经典科幻文学:《银河系漫游指南》第9章 Part 4
日期:2013-09-11 16:38

(单词翻译:单击)

名著阅读

"Just a couple of guys we seem to have picked up in open space," she said. "Section ZZ9 Plural Z Alpha."
"Yeah, well that's a very sweet thought Trillian," complained Zaphod, "but do you really think it's wise under the circumstances? I mean, here we are on the run and everything, we must have the police of half the Galaxy after us by now, and we stop to pick up hitch hikers. OK, so ten out of ten for style, but minus several million for good thinking, yeah?"
He tapped irritably at a control panel. Trillian quietly moved his hand before he tapped anything important. Whatever Zaphod's qualities of mind might include — dash, bravado, conceit — he was mechanically inept and could easily blow the ship up with an extravagant gesture. Trillian had come to suspect that the main reason why he had had such a wild and successful life that he never really understood the significance of anything he did.
"Zaphod," she said patiently, "they were floating unprotected in open space ... you wouldn't want them to have died would you?"
"Well, you know ... no. Not as such, but ..."
"Not as such? Not die as such? But?" Trillian cocked her head on one side.
"Well, maybe someone else might have picked them up later."
"A second later and they would have been dead."
"Yeah, so if you'd taken the trouble to think about the problem a bit longer it would have gone away."
"You'd been happy to let them die?"
"Well, you know, not happy as such, but ..."
"Anyway," said Trillian, turning back to the controls, "I didn't pick them up."
"What do you mean? Who picked them up then?"
"The ship did."
"Huh?"
“只是两个普通家伙,我们在外太空中把他们捞了起来,”她说,“就在229复Z阿尔发区域。”
“喔,好吧,心肠不错,崔莉恩。”赞福德抱怨说,“但在目前的情况下,你认为这样做合适吗?我是说,我们正在逃亡中,身后起码跟了整个银河系一半的警察,我们却停下来搭救两个漫游者,嗯?”
他暴躁地不停敲着控制面板。每次快碰到重要按钮之前,崔莉恩总是一声不吭地把他的手移开。不管赞福德的心理属于哪一类——冲动、虚张声势、狂妄——他在机械技能上总归是蠢笨不堪的,随时可能用一些莫名其妙的动作轻易地把这艘飞船弄翻。崔莉恩甚至越来越怀疑,他之所以能有今天这样成功而疯狂的人生,最主要的原因就是他从来没有真正理解过他所做的任何事情的意义和后果。
“赞福德,”她耐心地解释道,“他们在外太空没有任何保护地飘来荡去……你总不希望看着他们死掉吧,对吗?”
“喔,你知道……不。当然不是,可是……”
“当然不是?当然不想看着他们死掉?可是?”崔莉恩的头一偏。
“喔,也许会有其他什么人在我们后面把他们救起来。”
“可再过一秒钟他们就已经死掉了。”
“是的,所以如果你对这个问题多考虑一会儿的话,这个问题早就解决了。”
“你难道很乐意让他们去死吗?”
“喔,你知道,当然不能说乐意,可是……”
“总之,”崔莉恩说,一边转回去面对控制面板,“又不是我把他们救起来的。”
“你这是什么意思?那是谁把他们救起来的?”
“这艘飞船。”
“什么?”

背景阅读

作者简介:

道格拉斯·亚当斯(Douglas Noël Adams,1952年3月11日-2001年5月11日)是一位英国广播剧作家、和音乐家,尤其以《银河系漫游指南》系列作品出名。亚当斯自称为“极端无神论者”。在去世以前,他是一位非常受欢迎的演讲者,尤其是在科技和环保等题材方面。他在49岁时的早逝在科幻和奇幻社群中引起了极大的哀悼。

本书简介:

地球被毁灭了,因为要在它所在的地方修建一条超空间快速通道。主人公阿瑟·邓特活下来了,因为他有一位名叫福特·长官的朋友。这位朋友表面上是个找不着工作的演员,其实是个外星人,是名著《银河系漫游指南》派赴地球的研究员。两人开始了一场穿越银河的冒险,能够帮助他们的只有《银河系漫游指南》一书中所包括的无限智慧。

豆瓣书评:

《银河系漫游指南》的小说很好看,比电影好看10倍。

它是一个叫道格拉斯·亚当斯的人写的,他当过阿拉伯王公的保镖,准备着一旦有人举着鸡蛋或者炸弹尖叫着跑过来,就立刻鼠窜,他客串过PINKFLOYD的吉他手,因为跟乐队成员是好朋友,他还做过鸡场清洁工,一个扫鸡粪的。。。

我惟一可以与他相媲美的经历是,我小时候在农场放过猪。我的姥爷是大队的饲养员,麾下五百多号猪,甚是了得。年少有为的我帮他拿着一条长鞭子,把猪全都赶回圈里,一头都不能少。谁想这段经历奠定了我一生的命运,我后来当上了主编(猪编)。王小波也放过猪,他写了《一只特立独行的猪》,我的境界没那么高,我从农场所惟一获取的知识是——尽管猪粪很臭,但猪肉却是好香的。

遗憾的是,道格拉斯·亚当斯于2001年死掉了,才49岁。为什么这些聪明而有趣的人总是活不长久?我知道王小波的时候,他也刚刚死掉。我一直不喜欢巴金,或许是因为他活得太久了,越来越干燥,越来越无趣。。。。

我联系到了出版社,可以搞到《银河系漫游指南》和它的续篇《宇宙尽头的餐馆》。一般的书店找不到这两本书。资料上说,《银河系漫游指南》写了5本,卖了1400万册,是“科幻圣经”,有大批忠实的粉丝。粉丝们对电影不大满意,因为电影很多有趣的东西没传达。但是,我认为电影已经做得很好了,起码,它让我知道了亚当斯。我认为,亚当斯比卢卡斯牛逼100倍。虽然,他赚的钱比卢卡斯少100倍,或者1000倍。我也一直不喜欢卢卡斯的《星球大战》,它太幼稚了。。。。。

这个世界的“快乐与财富关系之定律”是:如果你只让一小撮聪明人或者自以为聪明的人感到快乐,你肯定会早死,并且几乎赚不到什么钱,像亚当斯;如果你让每一个傻瓜和小孩子都乐不可支,你肯定会名利双收,长命百岁,像卢卡斯。

在书的扉页上,有道格拉斯亚当斯的照片。十足一个加肥版的罗伯特德尼罗——只是少了点阴鸷,多了些顽皮。

我爱他,而我并非同性恋。通常,我爱一个女人的身体,爱一个男人的头脑。直到现在,我还没遇到一个有女人身体和男人头脑的女人,却遇到了一大堆有男人身体和女人头脑的男人。 (From:加肥猫)

分享到
重点单词
  • extravagantadj. 奢侈的,浪费的,过度的,大量的
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • gesturen. 手势,姿态 v. 作手势表达
  • suspectn. 嫌疑犯 adj. 令人怀疑的,不可信的 v. 怀疑
  • conceitn. 自负,自大,个人观点,幻想,巧妙的构思 v.
  • dashv. 猛冲,猛掷,泼溅 n. 猛冲,破折号,冲,短跑
  • bravadon. 作威,虚张的勇气
  • galaxyn. 银河,一群显赫之人
  • ineptadj. 不适当的,无能的,笨拙的