酷暑难耐 伦敦摩天大楼玻璃墙反光烤糊豪车
日期:2013-09-06 11:56

(单词翻译:单击)


A new London skyscraper dubbed the "Walkie-Talkie" has been blamed for reflecting light which melted parts of a car parked on a nearby street.
一辆汽车停在伦敦街区意外被烤糊,原因是附近一座名为“对讲机”的新建摩天大楼将光线反射至车身,以致部分车身融化。
Martin Lindsay parked his Jaguar on Eastcheap, in the City of London, on Thursday afternoon. When he returned about two hours later, he found parts of his car - including the wing mirror and badge - had melted.
周四下午,车主马丁·林赛把爱车捷豹停在伦敦市东市场路。等他大约两小时回来后,发现部分车身(包括后视镜和车徽)都已融化。
Mr Lindsay said he "could not believe" the damage. The developers have apologised and paid for repairs. The 37-storey skyscraper at 20 Fenchurch Street, which has been nicknamed the "Walkie-Talkie" because of its shape, is currently under construction.
林赛先生说他“无法相信”这场事故。大厦建筑设计者已向他道歉并支付修车费用。这座37层楼高的摩天大厦位于芬乔奇街20号,正在建设进程中,由于外表奇特,人们称这座大厦为“对讲机”。

Mr Lindsay, director of tiling company Moderna Contracts Ltd, said: "I was walking down the road and saw a photographer taking photos and asked, 'what's happening?'
林赛先生是Moderna Contracts 瓷砖有限公司的总裁,他说:“我走在路上看见一个摄影师在拍照片,就问他‘发生什么事情了?’”
"The photographer asked me 'have you seen that car? The owner won't be happy. I said: 'I am the owner. Crikey, that's awful.'"
“摄影师问我:‘看到那辆车了吗?车主这回遭殃了。’ 我说:‘我就是车主。哎呀,太恐怖了。’”
The wing mirror, panels and Jaguar badge had all melted, Mr Lindsay said. "You can't believe something like this would happen," he added. "They've got to do something about it."
林赛先生说,汽车后视镜、面板和捷豹标志都被烤化了。“简直不敢相信会发生这种事,”他还说,“他们必须做点什么。”

"It could be dangerous. Imagine if the sun reflected on the wrong part of the body. On the windscreen, there was a note from the construction company saying 'your car's buckled, could you give us a call?'"
“这太危险了。想想看,要是日光聚集在错误区域会有什么样的后果。建筑公司还在挡风玻璃上留了张字条:‘你的车被烤变形了,请打电话联系我们。’”
In a joint statement, developers Land Securities and Canary Wharf said: "We are aware of concerns regarding the light reflecting from 20 Fenchurch Street and are looking into the matter.
在一份联合声明中,开发商地产证券集团和金丝雀码头表示:“我们清楚大家都很关心芬乔奇街20号的光反射事件,现在我们也在进行深入调查。”
"As a precautionary measure, the City of London has agreed to suspend three parking bays in the area which may be affected while we investigate the situation further."
“作为预防措施,伦敦市同意在我们进一步调查期间,暂时停用附近有可能受大厦反光影响的三个停车场。”
Mr Lindsay said the developers had apologised and agreed to sort out the £946 repair costs.
林赛先生说开发商已向他道歉,并同意支付修车费用946英镑。

分享到
重点单词
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • skyscrapern. 摩天大楼
  • suspendv. 推迟,悬挂,暂停,勒令停职
  • statementn. 声明,陈述
  • securitiesn. 有价证券;担保;保证人;抵押物(security的
  • measuren. 措施,办法,量度,尺寸 v. 测量,量
  • investigatev. 调查,研究 [计算机] 研究
  • affectedadj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做
  • jointadj. 联合的,共同的,合资的,连带的 n. 关节,接
  • photographern. 摄影师