经典科幻文学:《银河系漫游指南》第7章 Part 8
日期:2013-08-26 11:21

(单词翻译:单击)

名著阅读

"But thanks for taking an interest," said the Vogon guard. "Bye now." He flung Ford and Arthur through the hatchway into the small chamber within. Arthur lay panting for breath. Ford scrambled round and flung his shoulder uselessly against the reclosing hatchway.
"But listen," he shouted to the guard, "there's a whole world you don't know anything about ... here how about this?" Desperately he grabbed for the only bit of culture he knew offhand — he hummed the first bar of Beethoven's Fifth.
"Da da da dum! Doesn't that stir anything in you?"
"No," said the guard, "not really. But I'll mention it to my aunt."
If he said anything further after that it was lost. The hatchway sealed itself tight, and all sound was lost but the faint distant hum of the ship's engines.
They were in a brightly polished cylindrical chamber about six feet in diameter and ten feet long.
"Potentially bright lad I thought," he said and slumped against the curved wall.
Arthur was still lying in the curve of the floor where he had fallen. He didn't look up. He just lay panting.
"We're trapped now aren't we?"
"Yes," said Ford, "we're trapped."
“不过我还是想要感谢你有趣的谈话。”沃贡卫兵说,“现在,再见了。”说着他把福特和阿瑟从舱口扔进里面的小房间里。终于摆脱了窒息,阿瑟躺在地卜直喘粗气。福特则四处乱爬,无助地用肩膀撞击正在重新关上的舱门。
“你听着,”他冲卫兵喊道,“还有一个你完全不了解的世界……你觉得呢?”绝望中,他抓住了自己惟一能随时用上的一点儿文化修养——他开始哼贝多芬第五交响乐的第—小节。
“砰一砰一砰——磅!难道这曲调没激发你什么感受吗?”
“没有,”卫兵说,“确实没有。不过我会向婶婶提到的。”
就算此后他还说了些什么,那也根本听不见,因为舱门已经紧紧地关上了。所有声音都消失了,只听见远远地传来飞船引擎的嗡嗡声。
他们现在身处一个打磨得很光亮的圆柱形小房间里,直径大概6英尺,长10英尺。
“没想到是个大智若愚的家伙。”他咕哝了一句,然后瘫软地靠在弧形墙壁上。
阿瑟仍然躺在被扔进来时那块弧形地板上,连头都没抬一下,只是喘着粗气。
“我们被困住了,是吗?”
“是的,”福特说,“我们被困住了。”

背景阅读

作者简介:

道格拉斯·亚当斯(Douglas Noël Adams,1952年3月11日-2001年5月11日)是一位英国广播剧作家、和音乐家,尤其以《银河系漫游指南》系列作品出名。亚当斯自称为“极端无神论者”。在去世以前,他是一位非常受欢迎的演讲者,尤其是在科技和环保等题材方面。他在49岁时的早逝在科幻和奇幻社群中引起了极大的哀悼。

本书简介:

地球被毁灭了,因为要在它所在的地方修建一条超空间快速通道。主人公阿瑟·邓特活下来了,因为他有一位名叫福特·长官的朋友。这位朋友表面上是个找不着工作的演员,其实是个外星人,是名著《银河系漫游指南》派赴地球的研究员。两人开始了一场穿越银河的冒险,能够帮助他们的只有《银河系漫游指南》一书中所包括的无限智慧。

豆瓣书评:

《银河系漫游指南》的小说很好看,比电影好看10倍。

它是一个叫道格拉斯·亚当斯的人写的,他当过阿拉伯王公的保镖,准备着一旦有人举着鸡蛋或者炸弹尖叫着跑过来,就立刻鼠窜,他客串过PINKFLOYD的吉他手,因为跟乐队成员是好朋友,他还做过鸡场清洁工,一个扫鸡粪的。。。

我惟一可以与他相媲美的经历是,我小时候在农场放过猪。我的姥爷是大队的饲养员,麾下五百多号猪,甚是了得。年少有为的我帮他拿着一条长鞭子,把猪全都赶回圈里,一头都不能少。谁想这段经历奠定了我一生的命运,我后来当上了主编(猪编)。王小波也放过猪,他写了《一只特立独行的猪》,我的境界没那么高,我从农场所惟一获取的知识是——尽管猪粪很臭,但猪肉却是好香的。

遗憾的是,道格拉斯·亚当斯于2001年死掉了,才49岁。为什么这些聪明而有趣的人总是活不长久?我知道王小波的时候,他也刚刚死掉。我一直不喜欢巴金,或许是因为他活得太久了,越来越干燥,越来越无趣。。。。

我联系到了出版社,可以搞到《银河系漫游指南》和它的续篇《宇宙尽头的餐馆》。一般的书店找不到这两本书。资料上说,《银河系漫游指南》写了5本,卖了1400万册,是“科幻圣经”,有大批忠实的粉丝。粉丝们对电影不大满意,因为电影很多有趣的东西没传达。但是,我认为电影已经做得很好了,起码,它让我知道了亚当斯。我认为,亚当斯比卢卡斯牛逼100倍。虽然,他赚的钱比卢卡斯少100倍,或者1000倍。我也一直不喜欢卢卡斯的《星球大战》,它太幼稚了。。。。。

这个世界的“快乐与财富关系之定律”是:如果你只让一小撮聪明人或者自以为聪明的人感到快乐,你肯定会早死,并且几乎赚不到什么钱,像亚当斯;如果你让每一个傻瓜和小孩子都乐不可支,你肯定会名利双收,长命百岁,像卢卡斯。

在书的扉页上,有道格拉斯亚当斯的照片。十足一个加肥版的罗伯特德尼罗——只是少了点阴鸷,多了些顽皮。

我爱他,而我并非同性恋。通常,我爱一个女人的身体,爱一个男人的头脑。直到现在,我还没遇到一个有女人身体和男人头脑的女人,却遇到了一大堆有男人身体和女人头脑的男人。 (From:加肥猫)

分享到
重点单词
  • polishedadj. 擦亮的;优美的;圆滑的 v. 擦亮(polis
  • faintn. 昏厥,昏倒 adj. 微弱的,无力的,模糊的 v.
  • curven. 曲线,弯曲,弧线,弯曲物 vt. 使...弯
  • humn. 嗡嗡声,哼声,杂声 vi. 发低哼声,哼(曲子),
  • stirn. 感动(激动,愤怒或震动), 搅拌,骚乱 vt. 激
  • shouldern. 肩膀,肩部 v. 扛,肩负,承担,(用肩)推挤
  • diametern. 直径
  • curvedadj. 弯曲的;弄弯的 n. 倒弧角 vt. 弯曲(c
  • potentiallyadv. 潜在地
  • offhandadj. 即时的,即席的,无准备的 adv. 即时地,即