来自动物世界的真爱教科书,触碰到你心灵的最深处
日期:2013-08-24 21:31

(单词翻译:单击)

7tCH_Kzo-*DIm0NqN_HQg+^#~Y0

真爱无敌

XmyI1k@luR

F8sKtcgmnD)bqKXfM-+

Love is a funny thing. It urges us to do things we'd never imagine possible. It is what make us open our hearts to another creature, and this trait doesn't belong to humans alone.
爱是很神奇的东西,爱可以支持我们完成那些看似不能实现的愿望;爱可以让我们敞开心扉去真诚面对一切Uvl(I1QEX3Dz;#IF|u。当然,爱不是人类特有的品质b%M=d[qOtkW=@XSSI+vT

F~lmshVKGYj

猫妈妈和鸭宝宝

u]26W)r0%xz@wo*B


Sometimes animals form unusual bonds that bend our understanding of the wild kingdom.
Though they have a natural predator-prey relationship in the wild, one mama cat bucked her stomach’s instinct and went with her heart’s, nursing three abandoned ducklings along with her own kittens.
动物间不同寻常的关系,展开了我们对动物世界更新的了解,虽然在动物世界里面,不同动物之间更多的是猎物和狩猎者的关系,但以下图片却展示了动物间柔情的一面ajSRJTrq!QzhY5z+s~。一直小猫充当了妈妈的角色,她本能地将3只小鸭子和她自己的孩子纳入自己温暖的怀抱5+W0iEV6IwoP!_D.N

11|MQ)Sj3R

狗妈妈和黑猩猩宝宝

A!)aWlfRnR8PTs-Ylyy


After the death of its mother, a baby chimpanzee was taken home by a zoo worker to provide the baby with care. Once there, the worker’s dog (who had just given birth) promptly took the chimp as one of her own.
一只小黑猩猩的妈妈去世了,动物园工作者将它带回家照看D)fOu=k.1b8mVU~。正好工作人员的狗狗刚下了小狗崽,狗妈妈立刻将这只可怜的小黑猩猩视如己出的照看起来v-MYDRIfs-yNI

Xu|!PF30+L.aR[F

小猕猴和白鸽子

Lk]seEXqIJ^^Y~hqfY+


This baby macaque was in a deep depression after being abandoned by his mother. But upon meeting a white pigeon in a Chinese animal sanctuary, his spirits returned, and the two are inseparable.
这只小猕猴被自己的妈妈抛弃以后陷入了深深的抑郁中,幸运的是他在中国动物收养所里遇到了一只白鸽子,让他从新找到了生活的乐趣,从此,小猕猴和白鸽子形影不离GFU4S.lIj^;Rey

xhoc3m@GbnZt=f

小象和羊儿

~*f0@;LZu4+RZ*

hpbC_t7~jQs

In a now famous story coming out of Africa, Themba the elephant was orphaned as a baby, leaving him in the care of the Sanbona wildlife reserve. There, he met Albert the sheep. After a rocky start, the two became fast friends. They spent so much time together that staff at the reserve realized that Albert was beginning to act like an elephant.
这时一个来自非洲的故事,小象泰姆巴是个孤儿,他在Sanbona野生动物保护区生活,在这里,他遇到了艾伯特——一只羊1HCR=JWCx)I。两个截然不同的动物迅速成灰好朋友p@hI&l9R3E。他们大多数时间都在一起,工作人员发现艾伯特的行为居然越来越像大象了C7&Cy(^7n%6Np|+kC6GY

(|SX21hn&MziGm@o*%3W

狗爸爸和猫头鹰

mxVXtF3YO7~~

When a falconer at a British animal preserve brought home Shrek, a baby owl, for her own protection, he probably didn't count on his puppy Torque becoming a father. But that’s just what happened. Now the duo roam the house and grounds as a pair. Apparently, they enjoy watching the BBC together.
当英国动物保护机机构的一名工作人员将一只小猫头鹰(Shrek)带回家照顾时,他怎么也没有想到他的狗狗Torque会成为这只小猫头鹰的爸爸,但是事情就是这么匪夷所思#9q5Yt1QmL7GfviX)*。现在这对父女经常在家里一唱一和57W)95TSXe。显然,父子俩都喜欢看BBC的电视节目

JZrXKd8trN5


8]R~25E1[%F

14IE;aVYhdp~Qp@0Ld4G

三个好哥们

A38O+Y~=9Dna


Lions and tigers and bears, oh my! It might seem like something out of Oz, but this is the normal state of affairs for Baloo (a bear), Leo (a lion) and Shere Khan (a tiger) living together in Noah’s Ark, a Georgia animal rescue facility. Raised together by drug dealers who abused them, the animals formed a little family. When workers tried to separate them, they acted out until they were reunited.
将狮子、老虎、熊共处一室?天啊!肯定疯了吧Brq&zccg%JIFDPP+*[53。然而,在格鲁吉亚的动物救助站,这是很寻常的一幕:狮子Leo、熊Baloo和老虎Shere Khan舅住在一起PBn+]k4Ck~*XoS&z]v1a。三个庞然大物在毒贩手里死里逃生以后,这三个家伙成为了一家人Z8Typ;e1#cP86v。工作人员最初是把他们分开的,但他们用行动表示不愿意分离,只好随了他们的意,将他们安排住在了一起t+|G|pN4agTP

LJCD.^W-6kb&%enQ;[&kWoBCu4#.kU+M||DE
分享到
重点单词
  • separaten. 分开,抽印本 adj. 分开的,各自的,单独的 v
  • promptlyadv. 敏捷地,迅速地
  • traitn. 特点,特征,特性,一笔,少量
  • preservev. 保存,保留,维护 n. 蜜饯,禁猎区
  • protectionn. 保护,防卫
  • sanctuaryn. 圣所,耶路撒冷的神殿,至圣所
  • reserven. 预备品,贮存,候补 n. 克制,含蓄 vt. 保留
  • rescuevt. 营救,援救 n. 营救,救援
  • unusualadj. 不平常的,异常的
  • torquen. 转力矩; 捻扭的金属项圈、领圈或臂圈