(单词翻译:单击)
Richard Ford's cherished platinum band slipped off his finger while he was paddleboarding with a group of friends along the River Tame, in Tamworth, Staffordshire, on July 14.
7月14号,理查德·福德和一群朋友在英国斯塔福德郡塔姆沃斯的特姆河上冲浪,心爱的白金戒指不慎从手指滑落。
The 30-year-old, from Tamworth, who got married last August to primary school teacher Jen, also 30, only discovered the ring was missing when he had travelled half-a-mile down the river.
今年30岁的新郎理查德是塔姆沃斯本地人,8月份刚与同岁的小学教师简结婚。这位粗心的丈夫直到滑行半英里后才惊觉戒指不翼而飞。
Richard and his friends then spent 24 hours scouring the bottom of the river bed to try and find it. Richard, a joiner, explained said: 'We were on the river when I realised it was missing. I was devastated - I'm not into jewellery, but it is so special to me, it felt like I had lost part of my soul.
为了找到婚戒,理查德和他的朋友随后整整花了24小时搜寻河底。身为工匠的他解释道:“当时我们在河上,我意识到戒指丢了,都快绝望了。并不是我舍不得一枚戒指,而是它对我来说太特别,我感觉我的灵魂都少了一块。”
'That afternoon three of us went out with snorkels and searched for hours and hours, but we couldn't find it. 'Someone had been taking photos and by checking them all, managed to pinpoint the area where I lost the ring, as in one shot I was wearing it and the next I wasn't.'
“当天下午我们三个人潜水找了好几个小时,但就是找不到。我们冲浪时有朋友在拍照,所以我们就检查照片,想找到遗失戒指的准确地点。我们发现有一张照片里我是带着戒指的,下一张照片里戒指就不见了。”
'So on the Monday night a group volunteered to help me look again. I was desperate to find it. I hollowed out a bucket and put perspex in the bottom of it and I lay face-first on my paddleboard with a T-shirt around my head and my head in the bucket looking into the water.'
“星期一晚上我再次进行搜寻,有一群好心人自发来帮忙。我拼了命,决心一定要找到我的结婚戒指。我掏空水桶底,把透明塑胶装上,趴在冲浪板上;然后用衬衫把头一包,把头伸进桶里,向水里看。”
During the search, his friend Neil Myers, 30, found the ring under a rock and decided to film Richard's reaction to his discovery.
搜查中新郎好友,30岁的内尔·迈尔斯在一块石头下面找到了丢失的婚戒,他决定拍下理查德的反应。
The footage - which has gone viral on YouTube with thousands of hits - shows Richard frantically searching for the ring by lying face-down on his paddleboard and using a hollowed out bucket to scour the riverbed.
这段视频现在YouTube上疯传,成千上万的人点击观看理查德趴在冲浪板上,头套在掏空的木桶里,水里疯狂找寻婚戒的景象。
Neil can be heard saying: 'Rich, what is it you’re doing? Get your head out of the bucket.' He than adds: 'What is it you’re looking for? Does it look like that?' as he then produces the ring to a stunned Richard.
视频里内尔说,“德德,你干嘛呢,还不快把头从桶里弄出来。”他接着说,“你在找什么呢?你看看是不是这个啊?”边说边把戒指拿出来,理查德顿时惊呆了。
The relieved husband leaps up from his paddleboard and throws his arms in the air shouting 'yes' in celebration as if he has just won a gold medal at the Olympics.'
这位丈夫如释重负,在冲浪板上一蹦三尺高,挥舞着双臂大叫大嚷“太棒了!”,完全像在庆祝他刚刚在奥林匹克运动会上荣获了一枚金牌一样。
The 1.37 minute clip then shows Richard putting the ring back on his finger before hugging his friends and shaking their hands saying: 'Thank you, I'm indebted to you forever.' Richard said of the find and his subsequent online fame: 'I couldn’t believe it, I really didn’t think I'd see it again, it was a million to one chance.
这段1分37秒的视频显示,理查德戴上失而复得的戒指,与朋友们热烈拥抱,并握着他们的手不停地说"谢谢你们,我一辈子欠你们的"。谈到戒指奇迹般的找还和此后的网络走红,理查德说:“简直不敢相信。我曾真的以为再也见不到它了,这是百万分之一的概率呀!”