俄罗斯美女间谍向斯诺登示爱
日期:2013-07-09 18:03

(单词翻译:单击)

Fugitive National Security Agency contractor Edward Snowden may have few choices about where he can live, but he suddenly has a number of options about who he can marry.
在逃的美国国家安全局(National Security Agency)承包商员工爱德华•斯诺登(Edward Snowden)在何处安身的问题上或许没什么选择余地,但对于能娶个什么人,他一下子有了诸多选择。
Superstar Russian spy Anna Chapman has professed her love for the admitted leaker of highly classified details of U.S. surveillance programs.
超级明星、俄罗斯间谍查普曼(Anna Chapman)已经向斯诺登示爱。斯诺登曾承认是美国监控项目高度机密信息的泄密者。
“Snowden, will you marry me?!” the 31-year-old femme fatale wrote on Twitter.
这位31岁的美女在推特(Twitter)上写道:斯诺登,你愿意娶我吗?
She later asked, “NSA, will you look after our children?”
她后来问道:美国国家安全局,你们会照顾我们的孩子吗?
When asked by email if she was serious, Ms. Chapman told the Wall Street Journal “you are welcome to use your imagination.”
当《华尔街日报》的记者通过电子邮件问她是否是认真的,查普曼说,你们尽可以发挥自己的想象力。
On the flip side of the political spectrum, opposition activist Maria Baranova chimed in hours later with a similar offer.
政治立场与查普曼对立的反对派活动人士巴拉诺娃(Maria Baranova)在几个小时后也向斯诺登示爱。
“I would also like to offer Snowden my heart and mostly my passport! Edward! Marry Me!” she also posted on Twitter. She later said hinted to this newspaper that she may not have been 100% serious.
她还在推特上写道:我还想把我的心和我的护照献给斯诺登!爱德华!娶我吧!她后来向《华尔街日报》暗示说,她可能并非100%的认真。
Mr. Snowden, 30 years old, has been trapped in the transit zone of Moscow’s Sheremetyevo International Airport since arriving on a flight from Hong Kong on June 23, two days after U.S. authorities has unsealed a criminal indictment charging him with espionage.
30岁的斯诺登自6月23日从香港飞抵莫斯科以来,一直困在莫斯科谢列梅捷沃国际机场(Sheremetyevo International Airport)的过境区。在他飞抵莫斯科的两天前,美国当局公布了指控其犯有间谍罪的刑事起诉书。
He left behind a fiancé and $200,000 a year job with government contractor Booz Allen Hamilton when he decided to flee the United States before turning details of the program over to reporters.
当初他决定逃离美国、向记者披露美国国家安全局监控项目的细节时,抛在身后的是一位未婚妻和一份在政府承包商博思艾伦公司(Booz Allen Hamilton)年薪20万美元的工作。
Ms. Chapman was tossed out of the United States with nine other Russia spies in 2010. Since then she has been a minor celebrity in Russia, getting jobs as a model, a spokesperson. Most recently she has hosted a show on Russian television called “Secrets of the World.”
2010年,查普曼与另外九名俄罗斯间谍被美国驱逐出境。她的发言人说,之后她在俄罗斯一直小有名气,做起了模特的工作。最近,她在俄罗斯电视台上主持一档名为“世界的秘密”(Secrets of the World)的节目。
Hours after offering her hand in marriage, REN-TV, which broadcasts her show, posted an “exclusive” teaser on its Facebook page promising to show “Anna Chapman hunting for Snowden at Sheremetyevo.” The link, however, was to a YouTube promo for her show from April in which she subdues several masked men in a shadowy corridor.
在查普曼示爱几个小时后,播出其节目的电视台REN-TV在Facebook页面上发布了“独家”预告片,承诺将播出查普曼在谢列梅捷沃国际机场搜寻斯诺登的过程。不过,链接转到了4月份YouTube 上她的节目的宣传片。在片中,她在一条昏暗的走廊中制服了数名蒙面男子。

分享到
重点单词
  • fleevi. 逃跑,逃走,消失,(时间)飞逝 vt. 逃避
  • flightn. 飞行,航班 n. 奇思妙想,一段楼梯 n.
  • corridorn. 走廊
  • promisingadj. 有希望的,有前途的
  • flipvt. 掷,弹,轻击 vi. 翻转 n. 空翻,浏览 a
  • celebrityn. 名人,名誉,社会名流
  • exclusiveadj. 独占的,唯一的,排外的 n. 独家新闻,独权
  • minoradj. 较小的,较少的,次要的 n. 未成年人,辅修科
  • spyn. 间谍,侦探,侦察 vt. 侦探,看到,找出 vi.
  • criminaladj. 犯罪的,刑事的,违法的 n. 罪犯