刘海控看过来:8招对付长得太快没造型的刘海
日期:2013-06-23 02:21

(单词翻译:单击)

Huws|P&;LI6x@41[Si_4IT


*A8p3CL%C;.&McJSl!CO

Bangs: We have a love-hate relationship with them. They're great when we want to instantly switch up our 'do without making a dramatic transformation. But once our fringe begins to grow out and block our vision, we start to grow irritated.

S2i^LG7%m[I1bg2Xw)XE

刘海:我们对它们爱恨交加!c%~PUB6~&Fv[-Xiu。当我们想立刻换个发型但又不想彻底改变时,它们非常有用%_^1F54bs@fEAi(_。但是一旦刘海长长了,挡住我们的视线,我们又开始变得烦躁C!KRUf6oDoabk=YgJ28=

).8DO*it2%@

We ask ourselves, "Why won't our bangs just lay flat?" and "How exactly are we supposed to style them when they're too long?"

k.nLY5yP#tAd

我们问自己,"为什么我们的刘海不能服帖点?”,“当它们太长时,我们到底该怎么做?”

%gS.MztHFBD^6R)()!b

Michelle Obama can even relate to our frustration. Since celebrating her 49th birthday with "mid-life crisis bangs," the first lady is now dealing with the awkward, grow-out phase. "The bangs are a day-to-day proposition," she told "Entertainment Tonight." "They're starting to grow out, getting a little irritating. But it's okay!”

JWEK,WrxYA,!Ihna4L

米歇尔·奥巴马也有过这样的一烦恼EyJ)-)*R8E%DJ。49岁生日的时候米歇尔留着“中年危机刘海”,现在第一夫人则正在处理那尴尬的刘海长出阶段Yv6~f%w0I0Jhyr.m*5(。“刘海每天都是个问题,” 她在《今夜娱乐》节目上表示goRnawG4gRTQN!(^W4zx。“它们开始长出来,让人有点儿烦(n=;.#R41d*3ay!Cc。 不过也还好啦!”

bcNT*Ia#~Zi!)|lhQnSX

And if Michelle believes that it's going to be okay, well then, so do we.

~]9YrR&]H]

如果连米歇尔都相信刘海会好起来的,我们还有什么理由不相信呢?

Y,Ma@n[UvYO+

In an effort to not get all frizzed out, we asked Aussie celebrity stylist Sarah Potempa for some tips and tricks to style bangs as they grow.

2URBSyLNsu7sLMt

为了不让所有的刘海卷曲,我们咨询了澳大利亚的名人造型师莎拉,询问了长刘海时对刘海造型的一些小技巧kqNG93YcU%OqJ

l,WprQya6^8os

1. Sweep them to the side.

-XszYA9nmcc9Da|j

把它们别到一边

!j9&Y(0TZBFM.x+

Ask your stylist to make the corner edge of your bangs rounded on one side. This will automatically give the appearance of side-swept bangs when they're growing out.

nrMC-)WVtR|+Fy=u0

请你的发型师把刘海调整到一边儿%ysZ30zogM(。这样当刘海长长时,会自动长成斜刘海f.w|[*o@Z8y

e8@AKJ;%0^&2

2. Slick 'em back!

Hec_^cFokg6D4%hl

捋到后面去

L!!1cmUhCkIy0KSD%

A small flat iron like this one will come in handy to smooth unruly bangs. You'll want to flat iron the bangs right at the root in the desired direction, not forward, allowing the bangs to be easily incorporated into your hairstyle.

#(k&&[8z[Eo(*K#kc0

想让不服帖的刘海变得平滑,小型铁质烫发器可以派上用场zXr#~N8MLwz8!o#k=。你要从刘海的根开始向着指定方向去烫,而不要向前烫, 让刘海和你的发型轻松搭配起来gc9YgN(M|On7^kp

^puwTo83Wy;5%p

3. Keep your bangs moisturized.

l,j7(I,10eK&%~e2

让刘海保持湿润

&Ank@KJUwm2

Add a little leave-in conditioner on the ends.

_djdpL&X;pm

在两端加点儿护发素lBEFRv6!TWms,B^

iwX5gwpOsjX;5

4. Braid it up.

H8*#bWoY^@G

编起来

Wp728*wD3xk

Create a two-strand twist (weaving two sections of hair over to one side) or French braid, then apply a little smooth gel to keep those extra pieces tucked in without all the crunch.

RkS2,(YO%d

把刘海分两股缠起来(把两股头发编向一侧)或编法式发辫,然后用光滑凝胶把那些额外的碎发塞进去R-nWrqLiFje#I

Ww*75H+Hg~R3+jMp

5. Pick a part.

8aw[Wivl+U)

选择偏分的位置

hWt+x.7%Ki

A side part is easier when growing bangs out. Section your bangs when your hair is wet before blow-drying. This way your bangs won't kink or go the wrong way!

yNfXEIp+&~)(HhUv

当刘海长出来时,偏分比较简单8FE_N_&_yob。打湿刘海,在吹干前分好y=juUZF[_N-_)IXDdl。这样你的刘海就不会绞在一起或弄错方向了!

)MkkLCnAm3|rcmkB

6. Give them a lift.

!][(VzfzXTa[Q

把它们往上弄

Z!0EV~7UESk9PIKlgU

Have fun by styling into a mini pompadour. Twist bangs up with a little gel and secure with bobby pins.

.(7sq;3cSDE49Y3i,

享受一下迷你高卷式发型的乐趣吧(!1NXSrqz0(wU*v)tVN。用一点儿发胶把刘海卷起来,再用发夹固定一下Z-@e8^I;M%07SSvU

T5hy!pZs1DWQ#Gq

7. Don't wear the same style every day.

0Xv915w7*Y.OOm(Am)Z

不要每天都是一个发型

pp*%[q;;yw+3-jSUsX

If you always pull your bangs over to the side, they're going to become damaged and won't grow as quickly. Change it up!

7!CBR246-E(H

如果你总是把刘海放在一边,它们会被损坏而且不能快速生长3;#a(FHI;RhWo^lV0ml。 改变一下!

G~e,HnSF#!O

8. Accessorize, accessorize, accessorize.

FgD;K(ulc[

配饰,配饰,还是配饰

kmVr6sn.rgJmCoEWYZ

Vintage brooches or clip-on earrings are a great way to pull bangs back and add luxe detail. Bobby pins are another alternative -- look to the runway and red carpet for inspiration and incorporate neon and metallicfinishes or stack three or four in a row.

2y&^CsXKV7(KJ;+

复古饰针或夹式耳环都是别好刘海的好办法,并且增加了奢华的细节^r8gxQJ@qetW&R.。还可以使用U形发夹——从时装表演或红地毯上寻找灵感,把霓虹和金属饰面元素融入进去, 一排搭配三到四个VAfO1uNMdI

q;XzRFgGu6^RvMdM(p+yS,BKO=rpK;Hb,[82rFZ@&h+L.20Zq;1w
分享到
重点单词
  • appearancen. 外表,外貌,出现,出场,露面
  • entertainmentn. 娱乐
  • propositionn. 建议,命题,主张 vt. 向 ... 提议,向 .
  • frustrationn. 挫折,令人沮丧的东西
  • transformationn. 转型,转化,改造
  • slickadj. 光滑的(巧妙的,完全的,老一套的,第一流的)
  • inspirationn. 灵感,吸入,鼓舞人心(的东西)
  • incorporateadj. 合并的,公司组织的,具体化的 v. 合并,组成
  • alternativeadj. 两者择一的; 供选择的; 非主流的 n. 替换
  • dramaticadj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的 dram