(单词翻译:单击)
The last time we wrote about Doug Kass -- a small hedge fund manager with a large presence on CNBC -- it was to document a neat little trick he played on his Twitter feed in February, the day before Apple's annual shareholder meeting.
我们上一次提到道格•卡斯还是在今年 2 月,苹果年度股东大会的前一天。卡斯是一家小型对冲基金公司的经理,在美国全国广播公司财经频道(CNBC)颇有影响力。当时那篇文章提到了他在Twitter上玩的一个小把戏。
Apple's (AAPL) share price was down and Kass was long the stock. He tweeted a rumor that the company was about to announce a split, the stock went up, he sold his shares at a profit, tweeted that the rumor was baseless and then spent the rest of the day hurling insults at his critics. (See A day in the Twitter life of Doug Kass.)
当时,苹果(Apple)股价下跌,而卡斯正在做多苹果股票。他在Twitter上发布传闻称,苹果即将宣布分拆。受此消息影响,苹果股价出现上涨,而卡斯在盈利之后便抛售了所持股票。他随后又发布消息称传闻并无依据,随后遭到了大量指责。(参阅道格•卡斯在Twitter上的一天。)
Well, Kass is at it again. On Sunday, citing the same "Gnome" that was the source for his stock split story, he tweeted:
如今,卡斯又故伎重施。他援引与其股票分割传闻为同一个消息来源的“Gnome”的说法称:
Kass, it turns out, is not alone in suggesting that the solution to Apple's woes on Wall Street is to fire its CEO. We've been hearing whispers to that effect from disgruntled shareholders for weeks, but now -- two days before Cook is scheduled to report Apple's March quarterly earnings -- they've come to the surface.
为了取悦华尔街,苹果应该炒掉库克,持这种观点者不仅仅只有卡斯一个人。数周以来,不满的股东们都在私下议论纷纷,大体意思都是要求库克下台。如今,距离苹果发布 2013 财年第二财季财报还有两天,这些不满情绪正在浮出水面。
And who's doing that? Let's take a look:
我们来看看放出这些风声的都是谁:
We've got the tweet from Doug Kass, whose main Apple-related claim to fame was to publish his "Bear Case for Apple" the day before the stock began a nosedive that lopped $300 billion off the market cap of the world's most valuable company.
我们已经知道了道格•卡斯通过Twitter发布的消息。而真正使他备受关注的是在苹果公司股票暴跌,使这家全球最有价值公司市值缩水3亿之前,他所发表的《看跌苹果》一文。
We've got The impossible task of fixing Apple by Rob Enderle, a consultant for Dell (DELL), Microsoft (MSFT), Hewlett-Packard (HPQ) and others, who has made a career of bad-mouthing Apple in print and on TV. (For background on Enderle, you can start with John Gruber's 2003 Putting the 'anal' in 'analyst'.)
知名科技行业顾问罗博•恩代尔撰写了一篇题为《修复苹果,不可能完成的任务》的文章。他是戴尔(Dell)、微软(Microsoft)和惠普(Hewlett-Packard)等公司的顾问,长期以来一直在纸媒和电视上唱空苹果。(关于恩代尔的背景资料,可从2003年约翰•格鲁布的《堵住‘大嘴分析师’的嘴》一文开始查阅。)
We've got Sunday's Is Apple Looking For A Replacement For CEO Cook? in Forbes.com, the online arm of a once-respected business publication whose experiment in what it calls "incentive-based, entrepreneurial journalism" has led to what Macworld calls "a relentless clown show of anti-Apple contributors."
《福布斯》网站上周日刊登了一篇题为《苹果是否正在寻找 CEO 库克的接班人》的文章。作为一家商业期刊的网络版,这个网站一度倍受尊敬。不过这篇文章被 Macworld 杂志指责为“代表反苹果作者的小丑表演”。
Make no mistake, the people who want Tim Cook's head on a spike are not friends of Apple. As far as I know, he still has the deep respect of the analysts who know the company best and -- most important -- the confidence of the board of directors who granted a million restricted shares of Apple as an incentive for him to stick around for at least a decade.
毫无疑问,希望库克下台的投资者并不是苹果的朋友。据我所知,了解苹果的分析师对库克仍然非常尊重。更重要的是,苹果董事会向库克提供了 100 万股受限股,作为吸引库克留在苹果的激励措施。它体现了董事会对库克的信心。
For the record, Apple is still trading higher today than it was when Cook replaced Steve Jobs. The forces that drove the stock up to over $700 and then down to below $390 seem to me to have more to do with a dysfunctional securities market than anything Cook has done as CEO.
目前,苹果股价仍高于库克接替乔布斯出任苹果 CEO 时的价格。我认为,苹果股价上涨至 700 多美元,随后回落至 390 美元,更多的是因为股票市场的机能失调,与库克担任 CEO没有什么关系。
"The market is crying uncle and something has got to give," says Oracle Investment's Laurence Isaac Balter, who has been banging the "Cook must go" drum for weeks.
投资公司Oracle Investment 的劳伦斯•艾萨克•巴尔特过去几周中一直在鼓吹“库克必须离开苹果”。他说:“市场已经投降,必须有所作为。”
"If a stock rally hits on this rumor before earnings it will be a sign for sure."
“如果在财报发布前股价受这一传闻刺激出现上涨,那么将是肯定的信号。”
Now that's rich.
这可真够搞笑的。
UPDATE: Rocco Pendola, who blows hot and cold on Apple, weighed in to say he's been publicly lobbying for Cook's ouster in his column on The Street since last Wednesday, including a piece Monday morning that called the decision to recommend Cook as CEO the worst decision Steve Jobs ever made.
最新消息:对苹果的态度一直摇摆不定的知名投资人洛克•彭多拉也在 The Street 网站的专栏上发布消息称,他从上周三开始一直在公开游说苹果驱逐库克。他在本周一的一篇文章中表示,选择库克作为 CEO 是乔布斯一生中最大的决策失误。