斯宾塞经典英语爱情诗歌:《爱情小唱》Amoretti Lxx
日期:2013-01-04 09:58

(单词翻译:单击)

Fresh Spring, the herald of love's mighty king,
新春乃爱情君王的喝道人,
In whose cote-armour richly are displayed
他的纹章上绣满了花,
All sorts of flowers, the which on earth do spring,
大地在这个时节才苏生,
In goodly colours gloriously arrayed -
各色的鲜花开成一片云霞。
Goe to my love, where she is carelesse layd,
去吧,去到我爱人的家,
Yet in her winter's bowre not well awake;
她还懒懒地躺床冬眠,
Tell her the joyous time will not be staid,
告诉她欢乐的时间不会停下,
Unlesse she doe him by the forelock take;
要抓住辰光赶紧向前,
Bid her therefore her selfe soone ready make,
嘱咐她立刻梳头洗脸,
To wayt on Love amongst his lovely crew;
列身在姑娘队里把爱情迎候,
Where every one, that misseth then her make,
不论谁只要错过她的所恋,
Shall be by him amearst with penance dew.
就要把应得的惩罚承受。
Make hast, therefore, sweet love, whilest it is prime;
所以趁早吧,亲爱的,春光正好,
For none can call againe the passed time.
消失了就再也不能找到。

分享到
重点单词
  • primeadj. 最初的,首要的,最好的,典型的 n. 青春,壮
  • joyousadj. 充满快乐的,使人高兴的
  • staidadj. 固定的,沉着的
  • crewn. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员 vi
  • mightyadj. 强有力的,强大的,巨大的 adv. 很,极其
  • penancen. 自我惩罚,(赎罪的)苦行