(单词翻译:单击)
aWindows 8 hasn't delivered any "pop" to US consumer sales of PCs in its first month, with sales falling by 21% compred to the same period in 2011, according to NPD Group, which monitors US retail sales.
Windows 8在它第一个月并没有给美国的个人电脑销售带来任何“卖点”,与2011年同期相比销售额下降了21%,根据监测美国零售业的NPD集团 。
Laptop sales fell by 24%, while desktop sales fell by 9%, said NPD, continuing a trend in the US where PC sales have been dropping through the year compared to 2011.
笔记本电脑的销量下降了24%,而台式电脑的销量下降了9%,相比2011年延续了在美国个人电脑销量下降的趋势,NPD说 。
The report comes days after the chief financial officer of Asus, one of the world's five biggest PC makers, said that "demand for Windows 8 is not that good right now", after its executives had expressed doubts about how the new OS might be received by consumers.
在高管表达了对新操作系统如何将被消费者接受的怀疑之后,世界五大个人电脑制造商之一的华硕首席财务官说:“对Windows 8的需求现在不那么乐观”,不久该报告出来了 。
Of further concern for Microsoft, NPD found that consumer sales of Windows 8 tablets were "almost nonexistent", representing less than 1% of Windows 8 device sales through the channels it monitors. But Stephen Baker, NPD's vice president of industry analysis, said there was one bright spot: sales of Windows 8 laptops with touchscreens made up 6% of sales.
进一步关注微软,NPD发现Windows 8平板电脑的销售“几乎不存在”,代表了不到1%的Windows 8设备销售通过它监视的渠道 。但斯蒂芬•贝克,NPD行业分析的副总裁,说有一个亮点:Windows 8带触摸屏的笔记本销售占了6%的销售额 。
NPD's report comes just after sources among component makers say that Microsoft has halved orders for its Surface RT device, which uses an ARM rather than Intel chip and runs a special version of Windows 8.
在组件制造商中的来源说微软已经减半了表面RT装置的订单,用的是ARM而不是英特尔的芯片并用来运行特殊版本的Windows 8之后,NPD的报告出来了 。
A comparison with the same period in 2009, when Windows 7 was also just four weeks old, showed far greater penetration of the new OS: then, 83% of Windows devices sold had the newest version. This year, the figure is 58%.
与2009年同期相比,当Windows 7还只是四个礼拜大的时候就显示了新操作系统更大的渗透力:然后,售出的Windows装置中有83%有了最新的版本 。今年,这个数字是58% 。
That implies that PC vendors and retailers this year still had substantial amounts of inventory with Windows 7 even when Windows 8 was launched – and that this backlog has to be cleared before Windows 8 sales could start in earnest.
这意味着即使当Windows 8推出时个人电脑供应商和零售商今年仍有大量Windows 7库存,在Windows 8销售正经开始时积压必须清除 。
That would tally with separate findings from Net Applications, which said that a month after Windows 8's release it constituted about 1% of PC use, compared to 3.6% for Windows 7 after the same period in 2009.
这将符合网络应用程序的独立调查结果,说明Windows 8发布之后的一个月它构成了个人电脑使用的大约1%,相比在2009年同期之后Windows 7的3.6% 。
Consumers buy about half of all PC sales in the US, but demand has flattened with the rise of tablets such as Apple's iPad; that has had the effect of diverting consumer spending to other products, and lengthening the life cycle for PCs. Windows 7 came out before the iPad's announcement in January 2010.
在美国消费者购买占了个人电脑销售的约一半之多,但随着苹果的iPad等平板电脑的兴起需求已经饱和,这已经影响着消费者转移支出到其他产品,并延长了个人电脑的生命周期 。2010年1月在iPad声明之前Windows 7面世 。
The weakness in PC sales was amplified by a slow "back to school" period in September and October, said Baker. That's usually a period of strong sales of Windows PCs as secondary students and schools prepare for a fresh academic year, and first-time university students choose computers - very frequently laptops.
个人电脑销售疲软被9月和10月缓慢的“返校期”加重,贝克说 。随着中学生和学校为新学年做准备以及大学生首次选择电脑——通常是笔记本电脑,这通常是微软个人电脑销售的一段强劲期 。
But that went slowly, leaving Windows 7 devices with wholesalers and retailers: "The bad back to school period left a lot of inventory in the channel, which had a real impact on the initial sell-through rates for Windows 8," said Baker.
但那进展缓慢,将Windows 7设备留给了批发商和零售商:“糟糕的返校期在渠道中留下了大量库存,这将真正影响到Windows 8最初的零售利率,”贝克说 。
Microsoft's new head of its Windows division, Tami Reller, told analysts earlier this week that 40 million Windows 8 licences had been sold in its first month. That compared to an estimated 60m in the first two months of Windows 7, as calculated by Reuters.
微软Windows部门的新领导Tami Reller本周早些时候告诉分析师,4000万Windows 8牌照第一个月已经售出 。相比Windows 7在前两个月估计的6000万,据路透社计算 。
Baker noted that Windows 8 touchscreen laptops with an average price of $867 (£540), accounting for 6% of Windows 8 laptop sales, had helped "re-establish a premium segment to the Windows consumer notebook market."
贝克指出Windows 8的触摸屏笔记本电脑平均售价867美元(540英镑),占了Windows 8笔记本电脑销售额的6%,已经帮助“Windows笔记本电脑消费市场重建了一个溢价段 。”