(单词翻译:单击)
8、Inattentiveness
8、不专注
If you’re always distracted—a bad habit that plenty of employees possess—you might fail to properly assess the culture of the workplace, which can be damaging to your career. Each workplace has its own culture and style, whether it’s the official or unofficial dress code, the social atmosphere, or the official and unofficial hierarchy. Failure to observe the culture and fit in can create tension or mark you as different, and potentially less desirable.
如果你总是分心—很多的雇员都有这样的毛病—很可能你将无法正确地理解办公室文化,而这将无利于你的工作。每个公司都自己的文化和风格,包括着装要求、社交氛围和等级制度。如果未能正确理解并融入的话,会造成关系紧张或让你显得不够合群,并可能造成同事、老板对你的不满。
9、Poor grammar
9、文法不清
When you hear someone using poor grammar, slang, or profanity, it translates into believing that person to be uneducated. Remind yourself that you are not at home, or speaking with friends at a social gathering. Be on point by always assuming that your boss is in earshot.
糟糕的文法,俚语和脏话都是教育程度低的体现。记住这不是在家,也不是和朋友聚会聊天,总是设想老板就在附近。
10、Lone wolf syndrome
10、不合群
Have a habit of always wanting to do things on your own? That won't work in the office. "While independence is good in some situations or when concentration is needed to get a project done, generally people who are team players experience more success at work. Team-playing involves a lot of positive behaviors including giving credit where it is due (that is, not taking credit for work which a colleague did), helping others when possible, doing tasks that aren’t necessarily in your job description, et cetera. If you’re not seen as a team player, you won’t have the support of your colleagues when problems arise.
喜欢自己单干?在办公室里是行不通的。有些情况下,独立是好事,但是当需要群力完成一个项目的时候,一般来讲,有团队合作精神的更容易成功。团队合作需要很多积极的行动,包括适时给予赞美(也就是不要窃取别人的劳动成果),尽可能帮助他人,帮忙完成不在自己职责范围内的事等等。如果你不是一个团队合作者,那么当问题出现的时候,你的同事也不会站在你这边的。
11、Temper tantrums
11、脾气暴躁
If you lose your temper, it is assumed that you cannot work well under pressure or handle responsibilities well. Practice stress reduction techniques like mediation or deep breathing exercises, and never bring personal problems to work.
如果你脾气暴躁,那么这说明你在压力下不能正常工作,不能很好地承担责任。可以使用一些减压技巧如冥想或者深呼吸,并永远不要把个人问题带到工作上来。
12、Inefficiency
12、低效
Bad habits like disorganization, wasting time, and being too talkative can make you an extremely inefficient worker. You may not realize it, but many of your co-workers are there to work, not socialize, and they may not want to be rude to you by breaking off from personal conversations. You don’t want to become the person your colleagues avoid working with because of these bad habits. Keep the water cooler talk to a minimum, keep your desk organized and don’t spend too much time on non-work-related tasks.
杂乱、浪费时间、话多的坏习惯让你效率底下。你可能没有意识到,但是你的同事是来工作的,不是社交的, 他们也不想不礼貌地中途打断和你的交谈。谁都不想因为这些坏习惯成为同事们害怕共事的人。尽量减少闲聊,保持桌子整洁,并且不要在和工作无关的事情上浪费过多的时间。
13、Speaking without thinking
13、说话不经过大脑
If you’ve got ‘foot-in-mouth’ syndrome, you must control it in the workplace. Saying something inappropriate in a meeting or in an e-mail can be detrimental to your career.
如果你有“说话不经大脑”的毛病,在办公室里要有所控制。会议或邮件中的不合适的话会对你的职业生涯产生致命的打击。
14、Lack of manners
14、不礼貌
When you ask for something, say ‘please.’ When someone gives you something, say ‘thank you.’ If you don’t know someone, introduce yourself. If you need to interrupt someone, say ‘excuse me.’ Manners are important, so don’t be rude. And above all, if you don’t have something nice to say…don’t say anything at all.
如果你想要什么,不要忘了“请”。当别人给你东西的时候,记得说“谢谢”,如果你认识别人,要自我介绍。需要打断别人的时候,要说“不好意思”。礼仪是很重要的,要有礼貌。还有最重要的是,当你想不到什么漂亮的话的时候,就干脆什么也别说。