(单词翻译:单击)
A California-based flight firm says its jet can take you from the Big Apple to the Orient in half the amount of time it would take to watch Titanic.
位于加州的XCOR宇航公司表示,他们研发的最新小型航天飞机从纽约到东京只需90分钟,仅相当于观看《泰坦尼克号》电影一半的时间。
XCOR Aerospace claims its Lynx spacecraft can travel at a speed of more than 2,500 mph - and dozens of miles above the earth - before safely landing at an airport.
XCOR宇航公司表示,“山猫”号航天飞机时速可超过2500英里,在安全在机场降落前飞行高度也将达到几十英里。
It would be the fastest commercial flight since the days of the Concorde.
这将成为协和式超音速客机后速度最快的商业飞机。
Business Insider reported that work continues on a prototype of the jet, but portions of the aircraft have been released to the public, including testing of Lynx's supersonic engine last week.
据商业内幕网站报道,这种飞机的原型机仍在建造当中,但部分情况已对外公布,包括上周公布的“山猫”号超音速引擎测试。
When finished and successfully tested, the company will begin marketing the world’s quickest flights on a jet that takes off and lands like the 747s of today.
在建造完成并测试成功后,该公司将开始运营全球最快的喷气式客机航班,起飞和降落就和现今的波音747客机一样。
XCOR COO Andrew Nelson told the reporters that flights between Tokyo and New York are likely to be available within the next 20 years.
XCOR公司的首席运营官安德鲁-纳尔逊告诉记者,东京到纽约的航线有望于20年内实现。
XCOR is one of several companies developing suborbital vehicles for commercial space tourist flights.
XCOR是开发亚轨道飞行器、用于商业太空飞行的几家公司之一。
Lynx, a two-seater craft, will be able to take off and land at standard airports and unlike other spacecraft it will be a reusable space plane, capable of making up to four trips per day.
“山猫”号设有两个座位,将可在普通机场起降,而且和其他航天器不同,这种航天飞机可以重复使用,每天最多能够飞行四次。
It will take a pilot and passenger to the edge of space for a few minutes of microgravity and the ultimate view of the Earth.
“山猫”号可搭载一名驾驶员和一名游客升空,进入太空边缘,体验几分钟太空微重力,俯瞰地球。
XCOR anticipates beginning space tourist flights on the new plane in 2013, with tickets selling for $95,000 per person.
XCOR公司预计将于2013年使用新式航天飞机开展太空游项目,票价为每人9.5万美元。