(单词翻译:单击)
The computer hacker collective Anonymous has distanced itself from WikiLeaks, claiming the whistleblowers' site has become too focused on the personal tribulations of its founder, Julian Assange.
电脑黑客组织匿名已经疏远了维基解密,并声称该解密网站已经太专注于其创始人朱利安•阿桑奇的个人磨难 。
A statement posted on the Anonymous Twitter account, Anonymous IRC, described Wiki Leaks as "the one man Julian Assange show" after the website began asking users to pay for access to millions of leaked documents.
一份声明发布在匿名者的Twitter帐户,即匿名者IRC,在网站开始要求用户支付数以百万计泄密文件的访问费用之后,把维基解密描述为“朱利安•阿桑奇一个人的表演” 。
"The idea behind Wiki Leaks was to provide the public with information that would otherwise be kept secret by industries and governments. Information we strongly believe the public has a right to know," said the statement on behalf of Anonymous.
“维基解密背后的理念是向公众提供被行业和政府保密的信息 。我们强烈认为公众有权知道这些信息 。”匿名者在声明说 。
"But this has been pushed more and more into the background, instead we only hear about Julian Assange, like he had dinner last night with Lady Gaga. That's great for him but not much of our interest. We are more interested in transparent governments and bringing out documents and information they want to hide from the public."
“但是这已经越来越被推向了背地,相反我们只听到关于朱利安•阿桑奇的信息,比如昨晚他与Lady Gaga共进晚餐 。这对他而言很棒,但不是基于我们的利益 。我们对透明的政府以及他们想隐瞒公众的文件和信息更有兴趣 。”
Anonymous has long been one of WikiLeaks's most loyal and vocal allies.
匿名者是维基解密长期以来最忠实最畅所欲言的盟友之一 。
WikiLeaks said it is funded entirely by donations from members of the public. The site angered some users on Thursday after it made a donation page automatically appear before it allowed access to leaked documents. Some users are unable to view WikiLeaks material unless they choose to donate money to the site. WikiLeaks said on Twitter that the move was an attempt to counter what it called "high costs in military courts".
维基解密说它的经费完全来自公众捐款 。在允许访问泄密文件之前它制作了一个自动捐赠页面,周四该网站激怒了一些用户 。有些用户无法查看维基解密的材料,除非他们选择捐钱给该网站 。维基解密在Twitter上说此举是试图对抗它所谓的“高成本军事法院” 。
In the statement, Anonymous told its 285,000 followers that WikiLeaks was an "awesome idea ruined by egos" and claimed the site had abandoned the ideals of freedom of expression.
在声明中,匿名告诉他285,000名追随者,维基解密是一个“被自我摧毁的极棒的点子”,并声称该网站已经放弃了言论自由的理念 。
The group added: "We have been worried about the direction WikiLeaks is going for a while. In the recent month the focus moved away from actual leaks and the fight for freedom of information further and further while it concentrated more and more on Julian Assange. It goes without saying that we oppose any plans of extraditing Julian to the USA. He is a content provider and publisher, not a criminal."
该组织补充说:“我们一直在担心维基解密一时将走向何方 。最近一个月重心从实际解密和进一步争取信息自由中转移,越来越多地集中到朱利安•阿桑奇身上 。不用说,我们反对任何引渡朱利安回美国的计划 。他是一个内容提供者和发行商,而不是一个罪犯 。”
The dispute could starve WikiLeaks of potentially newsworthy leaks in the future, as some of the site's recent disclosures – including the cache of Strat for emails – are alleged to have come from Anonymous.
这次争议可能会消解维基解密未来潜在的新闻价值,正如网站最近披露的一些东西,包括国际情报公司Stratfor存储器上的邮件,据称是来自匿名者 。