(单词翻译:单击)
Vladimir Putin cultivates the image of a man who enjoys simple pursuits such as fishing and hiking, but the perks of his presidential office make his tastes appear rather less Spartan.
俄罗斯总统弗拉基米尔-普京一直把自己塑造成享受简单追求的男性形象,比如喜欢钓鱼和远足,但俄总统办公室的福利使他的品位看起来没这么简单。
A dossier drawn up by a political rival of the Russian president suggests that he has 58 planes and helicopters at his use, that he has a collection of watches worth ?400,000, and that he relaxes at more than 20 palaces and country retreats.
普京的反对派公布的一份档案显示,普京拥有58架飞机和直升机,收藏的手表价值40万英镑,度假用的别墅和乡间豪宅超过20处。
The report also claims that Mr Putin uses an Ilyushin jet with a ?111.3 million cabin that includes a bathroom that has gold fittings and a ?50,000 lavatory.
报告还指出,普京使用的伊柳申喷气式飞机客舱价值1.113亿英镑,里面有镶金浴室和价值5万英镑的卫生间。
Boris Nemtsov, a former deputy prime minister, concluded in his report that Mr Putin's existence "can be compared with that of the monarchs of the Persian Gulf or the most outrageous oligarchs".
俄罗斯前副总理鲍里斯-涅姆佐夫在报告中总结称,普京的生活"堪比波斯湾国家的君主,或者最可耻的寡头执政者"。
The Russian leader, 59, has often played on his humble beginnings to popular effect. He once described how, as a child, he had to beat aside rats with a stick at the entrance to his parents' communal apartment in St Petersburg.
59岁的普京经常用他谦卑的童年来俘获人心。他曾经描述称,自己年幼时,常常要用棍子把自己父母在圣彼得堡公社公寓门前的老鼠赶走。
Mr Putin, a judo black belt and amateur ice hockey player, has also projected his job as a punishing challenge fraught with austerity. Mr Nemtsov's report is titled "The Life of a Galley Slave", in reference to a comment by Mr Putin on finishing his second term as president in 2008, when he said: "I'm not ashamed before the citizens who voted for me. All these eight years I've been toiling like a galley slave, with every ounce of my strength. And I'm pleased with the results."
普京是一名柔道黑带高手,也是业余冰球选手,他曾描述称工作异常艰苦,是折磨人的挑战。涅姆佐夫的报告题为《苦工的生活》,指的是普京在2008年完成第二任总统任期时所说的话,"我在选举我的民众面前毫无愧疚。在这八年中,我如一名苦工般辛苦工作,竭尽全力。我对结果很满意。"
Among the perks said to be available to the president are a ?600 million Italianate palace at Gelendzhik on the Black Sea coast and a ?26 milllion yacht called Sirius with whirlpool baths, a cinema and an artificial waterfall.
普京享有的福利包括,位于黑海海岸格连齐克的价值6亿英镑的意大利风格豪华别墅,价值2600万英镑的"天狼星号"游艇,游艇上还配有漩涡浴、电影院和人工瀑布。
Another 176ft yacht includes a spa pool, waterfall and wine cellar, but "the real diamond of the Kremlin flotilla," the report claims, is a five-decked boat with a jacuzzi, barbecue, a maple wood colonnade and a bathroom faced in marble.
另一艘176英尺长的游艇配有水疗游泳池、人工瀑布和酒窖。但报告指出,"克里姆林宫船队的真正璀璨钻石"是一艘有五层甲板的船只,上面有按摩浴缸、烧烤架、枫木柱廊、以及大理石浴室。
A 2,300-acre residence on Lake Valdai in north-western Russia has a cinema, a bowling alley and a "presidential church", and it is said a little-known three-storey residence near Saratov, on the Volga river south-east of Moscow, has German chandeliers and Italian furniture, and features a billiard room, a winter garden, a pool and sauna.
另一处位于俄罗斯东北部瓦尔代湖的豪华住宅占地2300英亩,里面有电影院、保龄球馆、以及"总统教堂"。据称,萨拉托夫附近还有一处极少有人知道的三层住宅,此处也毗邻莫斯科东南部的伏尔加河,住宅内有德国枝形吊灯和意大利家具,以及台球室、冬景花园、水池和桑拿房。
According to his official income declaration Mr Putin earned ?70,000 last year, making his suggested watch collection alone worth almost six times his annual salary.
根据官方收入报告,普京去年收入7万英镑,只是他所收藏的手表价值的六分之一。