(单词翻译:单击)
An elderly Texas couple were sitting in their living room enjoying a rerun of the legal drama ‘Jag’ with their headphones on when a brazen burglar broke into their home and got away with $20,000 in cash and jewelery.
德克萨斯州一对老年夫妇,带着耳机在自家的客厅里观看一部美国海军法官的故事剧集《执法捍将》。而就在这个时候,一个狡猾的小偷破门而入,盗走了价值超过2万美金的现金以及珠宝。
Over the past 59 year, Tom McElvoy, of Mansfield, has showered his wife, Peggy, with rings, bracelets and necklaces, but on the night of June 2, nearly all of it was gone when the couple’s prized possessions fell prey to a crafty robber.
在过去的59年里,Tom McElvoy给他的妻子Peggy买了戒指、手镯和项链等珠宝,不过所有的这些都在6月2号晚上被盗走了,他俩当时还在家中看电视。
The McElvoys, both 79 years old and hard of hearing, have been relying on headphones that allow them to adjust the volume on their television set individually, and that is why they didn’t hear the burglar breaking the glass on a side door into their bedroom just 15 feet away.
McElvoy夫妇都已是79岁的高龄了,听力有点问题。为了不干扰对方,他们都各自戴上耳机调节到适合自己的音量看电视,所以导致连强盗打破卧室玻璃闯入偷走贵重物品他们也全然不知,虽然卧室离他们只有15英尺(4.572米)。
‘He had to have seen us,’ Tom McElvoy told the Mansfield News-Mirror. The couple, however, did not see anyone outside on the patio possibly because mud was smeared on a lamp.
Tom McElovy告诉《曼斯菲尔德新闻报》记者:“他们肯定看到我们了。” 因为小偷用泥巴把院子里的灯涂上了,因此这对夫妇并没有看到庭院里有人进入。
Later that night, the couple headed off to bed, but found that the door of their bedroom was inexplicably locked from the inside.
直到那天晚些时候他们准备进房间睡觉时,才发现卧室的门竟然诡异的反锁了。
After picking the lock, the McElvoys entered the room and discovered that it had been ransacked, CW33 reported.‘We said, 'Oh hell, we've been robbed,’’ Mr McElvoy said.
据报道,在打开锁进入卧室之后,夫妇俩都惊呆了,意识到他们被洗劫了。McElvoy先生表示,“我们当时就说:‘天哪,我们被洗劫了。’”
The brazen perpetrator sneaked out carrying nearly all of Mrs McElvoy’s prized possessions, including the first ring that her husband gave her, as well as credit cards and cash.
可恶的小偷偷走了夫妇俩最值钱和具有珍贵纪念意义的家当,包括丈夫送给妻子的第一枚戒指,以及信用卡和现金。
Mr McElvoy said they have an alarm system at the house, but it wasn’t on at the time because they only activate it before going to bed. The couple said that in the 32 years they have spent in their home, they have never had any problems.
老人说尽管他们的屋子是装有防盗系统的,不过一般他们晚上上床睡觉前才会打开该系统。夫妇说他们在这个房子里生活了32年了,从未遇到过这样的事情。
The 79-year-old man believes the burglar may have been in the house before since it appears like he or she knew where to look for valuables, according to the Mansfield News-Mirror.
据报道,老人认为盗贼似乎已经踩过点了,对家里的情形也比较熟悉,他们所有的贵重物品几乎都被洗劫一空。
'I hope they have a pang of conscience sometime in their life, because I worked for what they got. They didn't do a damn thing,’ said McElvoy, referring to whomever pillaged his home.
对于溜到他们家洗劫财物的小偷,McElvoy先生说:“我希望他们能有点良心,我辛辛苦苦才赚来的东西,他们却不劳而获。”
The McElvoys’ daughter has been canvasing local pawn shops in the hope of retrieving some of her parents’ stolen jewelery.
他们的女儿已经在当地的典当铺贴上了告示,希望能找到父母被偷的珠宝。
To make matters worse, the couple’s homeowners insurance only covered $7,000, or about a third, of what was pilfered.
更糟糕的是,保险公司只能赔7000美元,只能赔上损失三分之一。