(单词翻译:单击)
A Shanghai-based research has found that girls are overtaking boys in all grades, from primary school through university, China Youth Daily reported.
据《中国青年报》报道,上海一项研究得出结论,从小学直到大学,女生全面超越男生。
Data collected from almost 1,500 surveys show that in Shanghai, for students from grades 3 to 9, girls' average performance in all subjects surpasses that of their male counterparts, with the discrepancy in the subject of English being the most significant one. This imbalance is also reflected in the disparity between male and female freshmen in universities. In 2010 alone, some 330,000 more women enrolled in universities nationwide.
近1500份问卷数据显示,上海市的中小学生,从小学三年级到初中三年级,女生几乎每一科都遥遥领先,英语成绩的差异最为明显。这种差异还反映在大学新生数量中。仅在2010年,考上大学的女生比男生多33万人。
Most educational experts have claimed the current educational system, including its methods and various rewarding systems, are girl-friendly. Compared with boys, girls are more self-disciplined and careful, and naturally score higher on tests that require good memorization skills. A better performance in the lower grades will help boost the girls' confidence and they will keep this level up throughout school.
多数教育专家都提出,现行的教育体系包括教育手段和奖励体系,都“对女生更友好”。相比男生,女生更加自律、仔细,也自然在要求背诵记忆的考试中得分更高。而且在低年级成绩好的女生会在求学阶段会有自信一直保持优异。
Zhou Haiwang, a researcher with the Shanghai Academy of Social Sciences, said that boys losing at the starting line aren't isolated cases but "an overall and ongoing issue." He is more concerned about the possible negative effects on the entire male population and in turn, social development.
上海社科院研究院周海旺称,男生输在起跑线上并非个案,而是一个“全局性、趋势性的问题”。他还担忧潜在的负面影响会如何影响男孩,进而影响整个社会的发展。