(单词翻译:单击)
Facebook's COO Sheryl Sandberg says that it's ok for women to cry at work.
脸谱的首席运营官雪莉-桑德伯格告诉职场上的女性:想哭就大声哭出来吧!
Speaking to Harvard Business School graduates about how she's achieved success in tech hub Silicon Valley, Sandberg told the students: "I've cried at work. I've told people I've cried at work… I try to be myself."
桑德伯格与哈佛商学院的毕业生分享她在科技圣地硅谷的成功经历时,这样说道:"我在工作的时候也哭过,我也会跟别人说我在工作的时候会哭,我只想做我自己。"
"[I am] honest about my strengths and weaknesses and I encourage others to do the same," she continued. "It is all professional and it is all personal, all at the same time."
"我承认自己的优势和劣势,我鼓励其他人也能这样做。" 她还说道:"哭鼻子,这只不过是因为工作上的事情和个人私事都碰在一块了而已。"
Sandberg's advice runs contrary to the thoughts of fellow entrepreneur and businesswoman Martha Stewart, who reprimanded a female candidate on the American version of The Apprentice for getting emotional: "Cry and you're out of here," Stewart told her. "Women in business don't cry my dear."
然而桑德伯格的建议却与另一位传奇女企业家玛莎-斯图尔特的想法背道而驰,玛莎曾在美国版真人秀节目《飞黄腾达》里训斥了一位情绪激动的女应试者说:"你要是哭,就马上离开这里!" 斯图尔特还告诉她说:"亲爱的,商界的女人都不哭!"
Sorry Martha, it turns out they do –and it doesn't stop us from being successful.
玛莎不好意思啦,如今的女商人想哭就哭,而且这并不会阻碍她们的成功。
As well as admitting to tears in the office, the innovative Facebook chief (who recently gained attention for saying that, despite her high-profile position, she regularly leaves work at 5.30pm) is also an advocate of flexible working, and told the eager graduates that she wanted to see more men help women climb the career ladder:
除了承认在办公室里哭泣之外,这位具有创新意识的脸谱首席长官同样是一位支持弹性工作制的女商人,她的这种观点引来了不少关注,但即使位高权重,她从来也都是规律的在下午5:30才下班,她还对许多热切的毕业生许下期望说:她希望看到有更多的男性能够协助女性在职场上更上一层楼。
"There aren't enough senior women out there... so it falls upon the men who are graduating today just as much, or more than the women, not just to talk about gender but to help these women succeed," Sandberg added.
桑德伯格还说:"在职场上,还没有足够多的资深女性…所以现在重任就落在了刚毕业的男士们身上,他们的毕业人数与女性数量相当或者比女性更多。撇开性别不谈,请去帮助这些女性获得成功吧。"