开心一笑:失物招领广告一则 An Ad
日期:2012-05-23 10:48

(单词翻译:单击)

After a beautiful purebred puppy wandered onto our back porch and made himself at home, my husband composed an ad for the "Lost and found" column of the local newspaper. It read: "A puppy, male, approximately nine months old, no collar, very friendly, found on Rockbridge Road. "

I feared all the detail might encourage an unscrupulous person to claim the dog. As I methodically explained why each clue revealed too much, my husband dutifully crossed out the words. Finally, in frustration, he rewrote the ad, reducing it to a single sentence that I couldn't refute.

It read: "Guess what I found?"

一只漂亮的纯种狗来到我们的后门廊并已此为家了。我丈夫为当地的“失物招领”栏目构思了一则广告。它是这样写的:“小狗,雄性,近九个月年龄,无项圈,很友善,发现于石桥路。”

我害怕这样的细节会给那些昧着良心要狗的人以可乘之机。我有条不紊地解释为什么每个线索都透露得太多,我丈夫就尽职地划去一些词。终于,出于为难,他重新写了广告,把它缩为一个我无法反驳的句子。

它是这样写的:“猜猜我发现了什么?”

分享到
重点单词
  • composedadj. 镇静的,沉着的
  • purebredadj. (动物)纯种的
  • refutevt. 驳斥,反驳,证明
  • claimn. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物 vt. 要
  • frustrationn. 挫折,令人沮丧的东西
  • columnn. 柱,圆柱,柱形物,专栏,栏,列
  • encouragevt. 鼓励,促进,支持
  • approximatelyadv. 近似地,大约
  • collarn. 衣领,项圈,[机]轴环 vt. 抓住,为 ...
  • unscrupulousadj. 肆无忌惮的,不道德的