《美食祈祷和恋爱》Chapter 48 (103):支配狂
日期:2012-04-28 14:07

(单词翻译:单击)

"Somethin' you can circle on your calendar?"
“让你能在月历上圈起来作记号?”

"Yes."
“是的。”

"Lemme tell you something, Groceries—you got some serious control issues."
“食品杂货,让我告诉你——你有相当严重的控制问题。”

My rage at this statement consumes me like fire. Control issues? ME? I actually consider slapping Richard for this insult. And then, from right down inside the intensity of my offended outrage comes the truth. The immediate, obvious, laughable truth.
我对这个声明愤怒至极。我有控制问题?我?我简直想赏给理查一巴掌,抗议此一污蔑。而后,从强烈的愤怒当中,我发现了事实,即时、明显、好笑的事实。

He's totally right.
他说得完全正确。

The fire passes out of me, fast as it came. "You're totally right," I say.
我的怒火消失了,和来的时候一样快。“你说得完全正确。”我说。

"I know I'm right, baby. Listen, you're a powerful woman and you're used to getting what you want out of life, and you didn't get what you wanted in your last few relationships and it's got you all jammed up. Your husband didn't behave the way you wanted him to and David didn't either. Life didn't go your way for once. And nothing pisses off a control freak more than life not goin' her way."
“我知道我说得正确,孩子。听着,你是女强人,习惯得到生命中想要的东西;在过去几段关系中,你没得到自己要的东西,于是搞得一团糟。你老公没像你要的那样表现,大卫也没有。这一回,生活没照你要的方式进行。支配狂最痛恨的,莫过于生活不按照自己的方式进行。”

"Don't call me a control freak, please."
“别叫我支配狂,拜托。”

"You have got control issues, Groceries. Come on. Nobody ever told you this before?"
“你就是有喜欢控制的问题,食品杂货。别傻了。没有人跟你这么说过吗?”

(Well . . . yeah. But the thing about divorcing someone is that you kind of stop listening to all the mean stuff they say about you after a while.)
(这个嘛……是有啦。和某人离婚的事情就是,可是一阵子过后,你不再去听他们说你的那些刻薄话。)

So I buck up and admit it. "OK, I think you're probably right. Maybe I do have a problem with control. It's just weird that you noticed. Because I don't think it's that obvious on the sur-face. I mean—I bet most people can't see my control issues when they first look at me."
于是我赶紧承认“好吧,我想你可能说得没错。或许我有控制的问题。只是奇怪得很,竟然被你留意到。因为我觉得在表面上并不那么明显。我是说——我敢说大部分人第一眼看到我,都看不出来我有什么喜欢支配一切的问题。”

Richard from Texas laughs so hard he almost loses his toothpick.
德州理查笑得几乎弄掉牙签。

"They can't? Honey—Ray Charles could see your control issues!" "OK, I think I'm done with this conversation now, thank you."
“看不出来?亲爱的——盲人也看得出你有控制欲!”

"You gotta learn how to let go, Groceries. Otherwise you're gonna make yourself sick. Never gonna have a good night's sleep again. You'll just toss and turn forever, beatin' on yourself for being such a fiasco in life. What's wrong with me? How come I screw up all my relationships? Why am I such a failure? Lemme guess—that's probably what you were up at all hours doin' to yourself again last night."
“好吧,我想这个话题就到此为止,谢谢你啦。”“你得学会如何放手,食品杂货。否则你会因此而生病。永远再也没法一夜好觉。你将永远辗转反侧,责骂自己一生惨败。‘我出了什么问题?为何搞砸所有的关系?为什么一败涂地?’我猜呢——昨晚你大概又彻夜醒着做这些事吧?”

"All right, Richard, that's enough," I say. "I don't want you walking around inside my head anymore."
“好吧,理查,够了,”我说,“我不要你继续在我脑子里溜达。”

"Shut the door, then," says my big Texas Yogi. Eat, Pray, Love
“那就关上门吧。”我的德州大瑜伽士说。

分享到
重点单词
  • conversationn. 会话,谈话
  • controln. 克制,控制,管制,操作装置 vt. 控制,掌管,支
  • statementn. 声明,陈述
  • insultvt. 侮辱,凌辱,辱骂 n. 侮辱,辱骂
  • circlen. 圈子,圆周,循环 v. 环绕,盘旋,包围
  • ragen. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行 v. 大怒,怒斥,激
  • buckn. (美元)块钱 n. 钱,鹿皮,(鹿皮等)制物,小伙
  • calendarn. 日历,月历,日程表 vt. 把 ... 列入日程表
  • screwn. 螺钉,螺丝,螺旋,螺旋桨,螺状物 v. 拧,拧紧
  • obviousadj. 明显的,显然的