(单词翻译:单击)
小说原文
'Mrs Pipchin,' said Mr Dombey, 'How do you do?'
皮普钦太太,董贝先生说道,您好吗?
'Thank you, Sir,' said Mrs Pipchin, 'I am pretty well, considering.'
谢谢您,先生,皮普钦太太说道,从多方面考虑来说,我还不错。
Mrs Pipchin always used that form of words. It meant, considering her virtues, sacrifices, and so forth.
皮普钦太太经常使用这样的措词。它的意思是,考虑到她的品德、牺牲等等。
'I can't expect, Sir, to be very well,' said Mrs Pipchin, taking a chair and fetching her breath; 'but such health as I have, I am grateful for.'
我不能指望我的身体非常好,先生,皮普钦太太坐到一张椅子里,缓一口气;但我能像现在这样的健康,我是感谢天主的。
Mr Dombey inclined his head with the satisfied air of a patron, who felt that this was the sort of thing for which he paid so much a quarter. After a moment's silence he went on to say:
董贝先生露出顾主满意的神情,低下了头,他觉得这正是他每个季度付出这么多的钱所要得到的。在片刻的沉默之后,他往下说道:
'Mrs Pipchin, I have taken the liberty of calling, to consult you in reference to my son. I have had it in my mind to do so for some time past; but have deferred it from time to time, in order that his health might be thoroughly re-established. You have no misgivings on that subject, Mrs Pipchin?'
皮普钦太太,我冒昧地前来拜访,是想跟您商量一下我儿子的事。过去好些时候我就有意这样做了,但却一次又一次地推迟,为的是让他的健康完全恢复过来。您在这个问题上没有什么顾虑吧,皮普钦太太?
'Brighton has proved very beneficial, Sir,' returned Mrs Pipchin. 'Very beneficial, indeed.'
布赖顿看来是个有益于健康的地方,先生,皮普钦太太回答道。确实很有益。
'I purpose,' said Mr Dombey, 'his remaining at Brighton.'
我打算,董贝先生说道,让他继续留在布赖顿。
Mrs Pipchin rubbed her hands, and bent her grey eyes on the fire.
皮普钦太太搓搓手,灰色的眼睛注视着炉火。
'But,' pursued Mr Dombey, stretching out his forefinger, 'but possibly that he should now make a change, and lead a different kind of life here. In short, Mrs Pipchin, that is the object of my visit. My son is getting on, Mrs Pipchin. Really, he is getting on.'
但是,董贝先生伸出食指,继续说道,但是可能他现在应当有一点变化,在这里过一种完全不同的生活。总而言之,皮普钦太太,这就是我这次拜访的目的。我的儿子在成长,皮普钦太太。他确实在成长。
There was something melancholy in the triumphant air with which Mr Dombey said this. It showed how long Paul's childish life had been to him, and how his hopes were set upon a later stage of his existence. Pity may appear a strange word to connect with anyone so haughty and so cold, and yet he seemed a worthy subject for it at that moment.
董贝先生说这些话时的得意神情中有一些令人伤感的东西。它表明,保罗的童年生活对他是显得多么长久,同时他的希望是怎样寄托在他生命的较后阶段的。对于任何一位像这样傲慢这样冷酷的人来说,怜悯可能是一个无法与他联系起来的字眼,然而在目前这个时刻,他似乎正好是怜悯的很好的对象。
'Six years old!' said Mr Dombey, settling his neckcloth - perhaps to hide an irrepressible smile that rather seemed to strike upon the surface of his face and glance away, as finding no resting-place, than to play there for an instant. 'Dear me, six will be changed to sixteen, before we have time to look about us.'
六岁了!董贝先生说道,一边整整领饰——也许是为了掩藏一个控制不住的微笑,那微笑似乎片刻也不想在他的脸上展现开来,而只是想在脸的表面一掠而过就消失不见,但却没有找到一个停落的地方。哎呀!当我们还来不及向四周看看的时候,六岁就将转变成十六岁了。
重点解释
注释:air n. 空气,大气;天空;样子;曲调
vt. 使通风,晾干;夸耀
vi. 通风
词组:
in the air 在空中;悬而未决;在流传中;不设防
air conditioning 空调;空气调节
air pollution 大气污染,空气污染
by air 乘飞机;通过航空途径
air ticket 机票
fresh air 新鲜空气
air force 空军
air conditioner n. 空调设备;空气调节机
air flow 气流;空气流量;空气流向
air temperature 气温,空气温度
hot air 吹牛;大话
air pressure 气压;风压
air compressor 空气压缩机
on the air 在广播,广播中
compressed air 压缩空气
air transport 航空运输
air condition 空调,空气调节设备
on air (无线电)广播的;送风期
air defense n. 防空
air traffic 空中交通,航空运输;飞航
例句:
(1) I enjoy walking in the cool air.
我喜欢在凉爽的空气中散步。
(2) Farmer draws a square in the air.
法默在空中画了一个正方形。
(3) Dirty air is bad to living things.
肮脏的空气对生物是有害的。
(4) What you feel is the air.
你感觉到的就是空气。
(5) Air surrounds the earth.
空气包围着地球。
(6) Air will pass through the wet cloth.
空气讲经过这些潮湿的布料。
(7) Cars pollute our air.
汽车污染空气。
(8) Air pollution can also cause the disease.
空气污染同样会引起该疾病。
hide vt. 隐藏;隐瞒;鞭打
vi. 隐藏
n. 躲藏;兽皮;躲藏处
[ 过去式hid 过去分词hidden 或 hid 现在分词hiding ]
词组:
hide from 隐瞒
hide and seek 捉迷藏
cattle hide 牛皮
hide all 全部隐藏
hide away 把……隐藏
hide out 躲藏
例句:
(1) Are they playing hide and seek?
他们在玩捉迷藏吗?
(2) Sometimes we play hide and seek.
有时,我们还会玩捉迷藏。
(3) Love and poverty are hard to hide.
爱情和贫穷,难以隐瞒。
(4) Let's play hide and seek.
我们一起来玩捉迷藏吧。
(5) I have never sought to hide my views.
我从来不想隐瞒自己的观点。
(6) Quick, hide me, the hunters are coming.
快点,把我藏起来,猎人来了。
(7) Eric, what did you hide in your drawer?
埃里克,你在你的抽屉藏了什么?
(8) Quick, Hide in Here!
快来,躲在这里!