(单词翻译:单击)
The Oscars — Hollywood's biggest night — never needs introduction. People just watch it, or at least check out the winners list afterwards. The 84th Academy Awards, which ended last Sunday night, like any other previous ceremonies, has left us moments to remember — on stage and the red carpet. Let's take a look at what has wowed us at this year's Academy Awards.
作为好莱坞的盛大之夜,奥斯卡颁奖礼可谓地球人都知道的事。人们会守在电视旁观看,或至少事后会去查看一下获奖名单。同以往一样,于上周日晚落下帷幕的第84届奥斯卡无论是在舞台上还是红毯上,都给我们留下了许多难忘的记忆。下面就让我们一起回顾一下今年奥斯卡颁奖典礼上那些精彩时刻吧。
Octavia becomes tongue-tied
奥克塔维亚•斯宾瑟激动哽咽
The first emotional moment of the evening came with Octavia Spencer's supporting actress win for her role as a tart-tongued maid in The Help.
奥斯卡之夜的首个感人瞬间便是,女星奥克塔维亚•斯宾瑟凭借在电影《相助》中饰演讲话尖酸刻薄的女佣夺得了最佳女配角。
"Thank you Academy for putting me with the hottest guy in the room," she joked, referring to the golden Oscar statuette.
她指着奥斯卡小金人打趣说:感谢奥斯卡让我和现场最性感的男士在一起。
But then as she fought back tears and thanked her family, the tart-tongued became a little tongue-tied. "Please wrap up...I'm wrapping up. I'm sorry, I'm freaking out."
但随后,当她强忍住泪水感谢家人时,这位巧舌如簧的女佣开始哽咽起来。拜托,请集中精神… …我正在总结。对不起,我快要被吓死了。
Streep scoops her third Oscar
梅丽尔•斯特里普梅开三度
Meryl Streep, who holds the record with 17 for the most Academy Award nominations, won the Oscar for the best lead actress for her portrayal of former British Prime Minister Margret Thatcher in The Iron Lady. It's her third Oscar and the first since winning for Sophie's Choice in 1982.
梅丽尔•斯特里普保持着17次奥斯卡提名的纪录。凭借在《铁娘子》中对前英国首相撒切尔夫人一角的精彩诠释,梅姨荣登本届奥斯卡影后宝座。这是她的第三座奥斯卡小金人,也是继1982年因出演《苏菲的选择》夺得金像奖后首次捧得小金人。
Accepting her award, the 62-year-old, who couldn't hold back her tears, sounded less like a winning actress than a star who had just received a lifetime achievement award. "I look out there and I see my life before my eyes," Streep said in her speech.
62岁的斯特里普在领奖时,忍不住流下眼泪。她的获奖感言听起来不太像是一个获奖女星的致辞,倒更像是位刚获得终身成就奖的女星的感言。她在致辞时说:我回首张望,看到了我的一生。
Five Academy awards for silent tribute to Hollywood
向好莱坞致敬的默片横扫五项大奖
Hollywood sure showed some love for its history. The Artist, a French film that has been called a love letter to old Hollywood, charmed Oscar voters and scooped up five awards, including Best Actor, Best Director and Best Picture.
当然,好莱坞也表现出对于自身历史的情有独钟。被称作给好莱坞黄金时代的情书的法国影片《艺术家》,受到奥斯卡评委们的追捧,一举拿下了最佳男演员、最佳导演和最佳影片等五项大奖。
The film, which tells a romantic story of a fading star, has brought the Oscar the first French best actor, and it has also made a dog star, Uggie, who made an appearance onstage.
该片讲述了一位风光不再的影星的爱情故事。这部影片也诞生了奥斯卡史上首位法国影帝。剧中的狗狗Uggie也成为了大明星,并现身颁奖现场。
By the way, did we mention that The Artist is made in the style of old silent and black and white film?
顺便说一句,我们刚才好像没有提《艺术家》是一部老式黑白默片?