史诗对决小德七连胜纳达尔 卫冕澳网连夺三大满贯
日期:2012-01-30 17:14

(单词翻译:单击)

小编摘要:2012年澳网终于落下了大幕,德约科维奇在男单决赛中以3-2实现了对纳达尔的7连胜,第三度登顶墨尔本并收获了自己的第五个大满贯头衔。
导读:北京时间1月29日消息,2012年澳大利亚网球公开赛进入最后一个比赛日。在最后男单冠军的争夺战中,头号种子、塞尔维亚天王德约科维奇以5-7/6-4/6-2/6-7(5)/7-5击败2号种子纳达尔,成功卫冕,捧起个人职业生涯第五个大满贯冠军奖杯。连续在三个大满贯决赛败给德约科维奇的纳达尔,面对小德连败场次已经高达7场。

Rafael Nadal lost to Novak Djokovic in the longest Grand Slam singles final in the history of professional tennis on Sunday after 5 hours, 53 minutes.

Djokovic wore down Nadal winning 5-7, 6-4, 6-2, 6-7 (5), 7-5 to claim his third Australian Open title.

Djokovic wrapped it up at 1:37 a.m. local time on Monday, becoming the fifth man since the Open Era began in 1968 to win three straight Grand Slam finals.

The 24-year-old Djokovic tore off his shirt in celebration after the riveting final. He went to his support camp and repeatedly thumped the side of the arena in front of them in delight and relief.

Nadal leaned on the net, while Djokovic sat on his haunches before the trophy presentation. Eventually, an official brought them chairs and a bottle of water each.

"We made history tonight and unfortunately there couldn't be two winners," Djokovic said.

Djokovic maintained his mastery of Nadal, who has lost seven straight finals against the Serb since March last year. The Spainiard became the first man in the Open Era to lose three straight major finals. He lost in four sets to Djokovic at last year's Wimbledon and U.S. Open.

分享到
重点单词
  • masteryn. 精通,掌握,熟练
  • rivetingadj. 动听的,令人着迷的,非常精彩的 动词rivet
  • eventuallyadv. 终于,最后
  • delightn. 高兴,快乐 v. (使)高兴,(使)欣喜
  • trophyn. 奖品,战利品
  • professionaladj. 职业的,专业的,专门的 n. 专业人员
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • arenan. 竞技场
  • presentationn. 陈述,介绍,赠与 n. [美]讲课,报告
  • claimn. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物 vt. 要