(单词翻译:单击)
Dressed in a stunning coat and hat, the Duchess of Cambridge greeted the more than three thousand people who came to see her on Christmas.
穿戴着迷人的外套和帽子,剑桥公爵夫人向超过3000名专程来一睹她芳容的人们打招呼。
Not since Princess Diana's lifetime has the royal family seen a turn out this big for their walk to Sandringham Church for the traditional Christmas Day service at Sandringham in King's Lynn, England. More than 3,000 on-lookers came to support Kate Middleton on her Christmas day as a royal family member.
戴安娜王妃过世后就再也没见过英国皇室在这传统的圣诞佳节去桑德灵汉姆宫教堂做礼拜的路上有如此大的阵仗了。超过3000名行人在凯特·米德尔顿成为皇室成员的第一个圣诞节来到现场支持她。
Dressed in a full-length modest maroon coat, black dress, tights and a hat by Jane Corbett, the 29-year-old beauty — alongside her husband, William, and his brother, Harry — looked thrilled to meet her fans and accept bouquets of flowers. There's been much talk of a baby bump on the new duchess, however, we couldn't see much beyond her Christmas coat — perhaps she's hiding the news?
身穿端庄的红褐色长外套、黑色裙装和裤袜,头顶Jane Corbett礼帽,这位29岁的美人走在丈夫威廉以及威廉的弟弟哈里旁边。她看上去十分激动能够见到支持她的粉丝们,还接受了好几束花。关于这位新的公爵夫人是否怀孕的猜测以来已久,然而,我们无法透过她这件圣诞外套看出什么端倪。说不定她是故意藏着好消息?
The queen, Prince Charles, Camilla and several other members of the family were also in high spirits this morning. However, the Duke of Edinburgh missed the service, as he is in the hospital after having cardiac surgery Friday.
英国女王、查尔斯王子、卡米拉以及一些其他的王室成员这天早上也精神十足。然而,很遗憾的是女王的丈夫爱丁堡公爵错过了这天的仪式,上周五做了心脏手术后他就一直住在医院里。