名著欣赏《芒果街上的小屋》第4期:猫皇后凯茜
日期:2011-11-09 09:56

(单词翻译:单击)

《芒果街上的小屋》 一本优美纯净的小书,一本“诗小说”。由几十个短篇组成,语言清澈如流水,点缀着零落的韵脚和新奇的譬喻,如一首首长歌短调,各自成韵,又彼此钩连,汇聚出一个清晰世界,各样杂沓人生。所有的讲述都归于一个叙述中心:居住在芝加哥拉美移民社区芒果街上的女孩埃斯佩朗莎。生就对弱的同情心和对美的感觉力,她用清澈的眼打量周围的世界,用美丽稚嫩的语言讲述成长、沧桑、生命的美好与不易和年轻的热望与梦想,梦想有一所自己的房子,梦想在写作中追寻自我,获得自由和帮助别人的能力。

Cathy Queen of Cats

She says, I am the great great grand cousin of the queen of France. She lives upstairs, over there, next door to Joe the baby-grabber. Keep away from him, she says. He is full of danger. Benny and Blanca own the corner store. They"re okay except don"t lean on the candy counter. Two girls raggedy as rats live across the street. You don"t want to know them. Edna is the lady who owns the building next to you. She used to own a building big as a whale, but her brother sold it. Their mother said no, no, don"t ever sell it. I won"t. And then she closed her eyes and he sold it. Alicia is stuck-up ever since she went to college. She used to like me but now she doesn"t.

Cathy who is queen of cats has cats and cats and cats. Baby cats, big cats, skinny cats, sick cats. Cats asleep like little donuts. Cats on top of the refrigerator. Cats taking a walk on the dinner table. Her house is like cat heaven.

You want a friend, she says. Okay, I"ll be your friend. But only till next Tuesday. That"s when we move away. Got to. Then as if she forgot I just moved in, she says the neighborhood is getting bad.

Cathy"s father will have to fly to France one day and find her great great distant grand cousin on her father"s side and inherit the family house. How do I know this is so? She told me so. In the meantime they"ll just have to move a little farther north from Mango Street, a little farther away every time people like us keep moving in.

猫皇后凯茜

(猫皇后凯茜[在刘易斯•卡洛尔的《爱丽丝镜中奇遇记》中,有这样一节:爱丽丝一梦醒来,发现纸牌皇后变成了她的小猫。卡洛尔是对作者影响颇深的作家。此篇或许是个例证。在这里,小姑娘凯茜的绰号,以及她自称和法兰西皇后的亲缘,都暗合了卡洛尔童话中的情节。因此,凯茜、猫和皇后的关联指向一个暗嵌的典故。这既是对自己喜爱的大师的致礼,也延伸了作品的内涵。)

她说,我是法兰西皇后的远远远房表亲。她住在楼上,那边,那个“捉小孩的人”乔的隔壁。离他远点,她告诉我说,他很危险。街角那家小店是宾尼和布兰卡的。他们还蛮好,可只是靠在糖果柜台上时才对你好。两个像老鼠一样邋遢的女孩住在街对面。你不会想去认识她们的。埃德娜是你家隔壁房子的主人。她过去有幢大得像鲸鱼的房子,可她弟弟把它卖了。他们的妈妈说,别,别呀,千万别卖。我不会的。可后来她一闭眼,他就卖了它。阿莉西娅自从上了大学就傲气起来了。她过去挺喜欢我,可现在不了。

猫皇后凯茜养了好多好多好多猫。猫宝宝、大个猫、瘦猫、病猫。睡姿像个面包圈的猫。爬到冰箱顶上的猫。在餐桌上散步的猫。她的房子就像个猫天堂。

你想要个朋友。她说,好的,我会做你的朋友,可只能做到下星期二,那时我们就得搬走了,不得不搬了。然后,她似乎忘了我才搬进来,说,这个社区的人越来越杂了。

凯茜的父亲有一天会要飞到法国去,找到远方的、她父亲那边的远远远房表亲,去继承家宅。我是怎么知道这些的呢?是她告诉我的。同时,他们要从芒果街向北面搬迁,离开这里一点路,在每次像我们这样的人家不断搬进来的时候。( 要明白这段话,须了解上世纪六十年代的社会背景:在芝加哥,因为文化、经济和种族等方面的差异,相对贫困的拉丁裔移民大量涌入某个社区,原来居住在这里的白人就会选择搬迁,到以白人为主的社区里去。)

分享到
重点单词
  • inheritv. 继承,遗传
  • whalen. 鲸 vi. 捕鲸 v. 鞭打,打击,打败
  • candyn. 糖果 vt. 用糖煮,使结晶为砂糖 vi. 结晶为
  • refrigeratorn. 冰箱
  • countern. 计算器,计算者,柜台 [计算机] 计数器 adj.
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..