(单词翻译:单击)
On a business trip to India, a colleague of mine arrived at the airport in Dilhi. He took a taxi to his hotel, where he was greeted by his hospitable Indian host. The cab driver requested the equivalent of eight dollars U. S. for the fare, which seemed reasonable, so my friend handed him the money.
But the host grabbed the bills and initiated a verbal assault upon the cabby, calling him a worthless parasite and a disgrace to their country for trying to overcharge visitors. The host threw half the amount at the driver and told him never to return.
As the taxi sped off, the host gave the remaining bills to my colleague and asked him how his trip had been. "Fine," the business- man replied, "until you chased the cab away with my luggage in the trunk."
出差旅行
我的一个同事去印度出差。他抵达迪尔黑机场,就搭出租车到宾馆。好客的印度主人在那里迎接他。出租车司机索要相当于八美元的费用。我朋友觉得似乎是合理价格,就把钱给了他。
但迎客主人一把抓过那钱钞,对出租司机大骂不止,称他是一文不值的寄生虫,并说他企图宰国外来客,真是丢尽了他们国家的面子。他把钱钞的半数扔给司机,告诉他永远别再回来。
出租司机一踩油门跑掉了。主人把剩下的钱还给我的同事,问他旅途如何。“很好,”这位商人回答,“只是你把出租车赶跑了,我的行李还在车箱里。”