(单词翻译:单击)
A horse had to be cut free with a chainsaw after it managed to get its head stuck in a tree. The young filly needed to be freed from the tree after curiosity got the better of it and it wedged its head between separate sections of the trunk. The horse, called Gracie (so am I), was unable to free itself and could have been in danger if not for a passer-by who was able to come to the rescue after he heard the horse whinnying.
在这匹马“成功”地将自己的头卡在树里以后,人们迫不得已动用链锯才把它解救出来。小雌马出于强烈的好奇心把它的头硬是挤进了树干的空隙里,这样才有了人们救马这一幕。这匹名叫格雷西的马,头卡在树里出不来了,要不是路人听到它的嘶叫声赶来救它很可能就有生命危险啦。
Curiosity may have killed the cat, but fortunately for this inquisitive cow it only brought embarrassment. The unlucky heifer was exploring the drum of a fly-tipped washing machine when its head became trapped. The young cow was unable to free herself and it wasn't until a member of the public informed the RSPCA, who sent officers to free her, that she emerged unscathed from her ordeal.
俗话说好奇心能杀死一只猫,但对于这只幸运的牛来说,好奇心只让它丢了点面子。这只小母牛在“探究”洗衣机的圆桶时不幸地把头卡在了里面。一直等到一位市民通知了皇家防止动物虐待协会(英国),然后派人过来救它,小家伙才终于毫发未损地重见天日。
A hippopotamus in Alkmaar, South Africa, was desperate for a dip to escape the heat, and climbed over ten foot walls to bathe in a water tower! Once in, he couldn't get out on his own. A farm worker spotted him -or rather, spotted two big nostrils poking out of the water.
生活在南非 阿尔克马尔的一只河马为了避暑,不顾一切地爬过了十英尺高的围墙,跑到了水塔里泡澡。可进去容易,想要出来可就由不得它了。一个农场工人发现了它,额,倒不如说是它冒出水面的两个大鼻孔。准备好了液力起重机和笼子,来自马普马兰格(Mpumalanga)旅游公园协会的河马猎人克里斯 郝比克瑞斯(Chris Hobkrik)和他的团队开始了营救行动。花了整整四个小时,他们终于抽干了池子里的水,然后用杆子轻轻地推着河马,让它走进那个三米长的铁笼子,并最终把它安全送回。
They call him Rebel, but everyone's without a clue about why the 8-month-old German shepherd poked his head through a hole in a wall and got stuck. It took rescuers in Desert Hot Springs, Calif., about 30 minutes to free the forlorn-looking pup from the 18-inch hole. Riverside County Animal Services officers got on both sides of the wall and managed to extricate Rebel. The dog helped the officers by stiffening his hind legs as they pulled him out.
它名叫叛逆者,但所有人都不知道这只八个月大的德国牧羊犬是怎么把自己的头伸进墙洞里并卡在那里的。加利福尼亚州沙漠温泉的营救人员花了三十分钟才把这只满脸绝望的小狗狗从那个18英寸宽的洞里弄出来。里弗赛德县动物服务人员在墙的两侧通力协作才成功营救出它。小狗也懂事的把后腿蹬直,帮助营救人员拉它出来。
Some might say it was a pipe dream. But it was definitely more of a nightmare for two-year-old stray dog Smokey. The hapless young dog found himself with his head firmly stuck inside the long tube of an old smudge pot. Animal rescuers believe that he had been chasing a mouse when the pesky rodent led him straight into an abandoned device. The oil-burning tools are used to remove frost from crops on fruit trees but Smokey was left with a bitter taste in his mouth from the rusty pot. He whimpered as he tried desperately to wriggle free himself from the pot but without luck, remaining with his head inside like a headless dog. Thankfully a passer-by spotted the trapped animal and called animal rescuers to the scene in Riverside County, California. Smokey emerged unscathed from the pot with the help of Animal Control Officer Amy Farrell who gently eased him out.
有些人也许会说这是个白日梦,但对于这只两岁大的流浪狗"烟圈(Smokey实在不知道怎么翻啊)"来说,这次被困经历真是一场噩梦。这只倒霉的小狗把自己的头牢牢地卡在一根很长的旧顶管里,动物营救人员认为“烟圈”应该之前在追一只老鼠,而这狡猾的老鼠把它直直地引进了这根废弃的管子。这个烧油的工具原来是用来清理水果树果实上的霜冻的,但现在卡在锈迹斑斑的顶管里的“烟圈”,嘴里的剩下只是苦涩。它边呜咽,边拼命地扭动身体,试图把管子弄掉,但没有任何进展,它的头还是死死地卡在里面,像个无头狗。多亏了一个路人发现了受困的它,并打电话叫来了加利福尼亚州里弗德赛县的动物营救人员,动物管理负责人艾米 法雷尔(Amy Farrell)慢慢地帮它往外挪,终于小狗没擦破一点儿皮就出来了。
This hapless sheep has become a real life 'ram-bo' after inadvertently abseiling down a hill when its horn became snagged on an electricity wire. The unfortunate sheep was spotted bleating for help more than 15 feet above the ground next to a telegraph pole. Luckily he did not catch the current from the wire.
这只倒霉的绵羊因为它的角钩住了一根电线,又没加注意就一口气儿挂在上面滑下了山坡,它可真成了活羊版的“忆宝(ram-bo没有查到)”。人们发现它的时候,这只可怜的绵羊挂在15英尺高,旁边是根电线杆,并在咩咩的求救呢。它没有被电到真是万幸啊。一场营救大戏即将在挪威海岸的埃勒格伊苏德(Helgoysund)上演。
If Wally knew how to talk, the dog would probably admit to being embarrassed about how he got his name. The 4-year-old Shar-Pei mixed breed was rescued after he got stuck between two walls in the 33-200 block of Rancho Vista Drive in Cathedral City. He's now resting at the Coachella Valley Animal Campus in Thousand Palms, but how he got stuck and for how long remains a mystery. It's likely Wally got stuck chasing a smaller animal that ran through the space.
如果“墙缝(Wally)”会说话的话,这只狗可能也会因它名字的由来而羞愧不已。这只四岁大的沙皮杂种狗卡在了主教城33-200栋的两面墙之间,并获救。它现在在千棕榈的冦切拉(Coachella)山谷动物营地休养,但它到底是怎么卡到那里的仍是个谜。一种可能是它在追逐一个小动物时正好要穿过这个缝隙,然后就卡在了那里。动物管理局的负责人们在上午十点多接到了一通电话,说一只狗老是在叫。抵达现场后,他们发现“墙缝”卡在了一条很窄的缝隙里,一面是一栋住宅,另一面则是面墙。这一区域的工人们花了大约40分钟在墙上凿了个洞出来,并在下午一点半把虚弱和脱水的“墙缝”救了出来。
Two goats proved to be real silly billies when they got stranded for two days on the ledge of a bridge in Montana. The poor bleeters were plucked to safety by a towering crane after going without food and drink for 48 hours. They are thought to have wandered onto the railroad ledge in southern Montana at night, then froze once the sun rose and they realised where they were.
两只真是蠢到家的山羊在蒙塔纳的一座桥上被整整困了两天。可怜的两个家伙在没吃没喝48小时以后,被营救人员用高耸的起重机安全地送抵地面。人们料想它们应该是在晚上的时候沿着南蒙塔纳铁路边缘闲逛,等太阳升起,它们突然意识到自己所处的位置,就吓得僵在那了。据目击者称,这两只小母羊偶尔会挪到柱子那去撒尿,然后又返回到狭窄的边缘,它们把四条腿分别蜷到身体下几秒钟来缓解疲劳。人们说现在这两只羊已经恢复了好精神。
A 14-man rescue team had to be called to a swimming pool in Hampshire after a horse - aptly named Mischief - got himself trapped after going off for a wander. The four-year-old animal, whose name caused some mirth for the pool owners once the initial shock of discovering a horse had worn off, had to be pulled free with a series of ropes and a lot of team-work.
一支由14个人组成的营救队被叫到了汉普郡的一个游泳池旁,原因是一匹名叫“淘气”(真对得起它的名字)的马在散步时陷到了里面。游泳池的主人一开始发现这匹马时着实吃了一惊,然后又不禁被这场景给逗笑了,这匹四岁大的马要想出来得需要许多条绳子,还必须多人合作才能完成。