(单词翻译:单击)
NO.1 Has playing a physicist on television changed how you regard science? —Wen Zhang, ATHENS, OHIO
在电视上扮演物理学家有没有改变你对科学的重视程度?!——张问,俄亥俄州雅典市
I was very fascinated with meteorology at a young age. I lived on the Gulf Coast, and hurricanes blew through there. That is the class I failed in college: meteorology. I didn't have an interest in the particulars — but what a wonderful basis for a show. I think it's one of the greatest things we have going for us [on The Big Bang Theory]. But I'm not watching more Nova.
小时候我曾对气象学非常着迷。我曾经住在常有飓风刮过墨西哥湾区。而我上大学挂掉的科目就是:气象学。我对科学方面再没有别的兴趣,不过这对于这部戏来说这是多棒的基础啊。我想这是我们对(生活大爆炸这部戏)所作的最有利的一件事之一了,不过我不是个还在每天观察新星的人。
NO.2 How do you manage to make an easily unlikable character a likable one? —Julia Hall, MADERA, CALIF.
你是怎样把一个看似完全不可爱的角色演绎的如此可爱呢?——茱莉亚·霍尔,加利福尼亚州马德拉市
[The writers] are careful to soften the edges of the harsher words. The other thing is the way the characters are reacting to him — with exasperation and a resignation that they're going to put up with it. That translates to the audience as, Oh, well, they're saying it's O.K. I don't try to soften it. Frankly, a lot of times the point is to irritate. (See pictures of Jim Parsons.)
(编剧们)都小心的把一些听起来会刺耳的词语尽量淡化。另一方面就是其他角色对他(谢耳朵)的反应——他们会即恼怒又无奈的容忍他。这样就会传达给观众一种:‘哦,好吧,他们觉得那没关系’的理念。我不会设法软化语气。坦白的说,很多时候那些吐槽都有点过激了。
NO.3 Do you find yourself inadvertently mimicking Sheldon's odd qualities? —Michelle Lacy, BRICK TOWNSHIP, N.J.
你有没有发现自己会无意间模仿谢耳朵的怪癖?——米歇尔·莱西,新泽西州不利克镇
I have a tendency to rattle like he does. I can prrrrr like he does. There's a musicality to the way he talks. That will sometimes carry over into my own speech. But which came first? Was I doing that before I did this part? I'm not entirely sure.
我有个喋喋不休的毛病很像谢耳朵。我可以像他一样叨叨叨叨叨叨。他说起话来有一种独特的节奏感。有时候我说话时还会继续延续这种感觉,不过到底是谁先开始的?是我演这个角色之前就这样还是之后?我无法确定。
NO.4 Although it hasn't been addressed on the show, Sheldon clearly has some degree of Asperger's or autism. How did you prepare to play such a character? —Michelle Shea, FALLS CHURCH, VA.
虽然戏里没有明确指出,不过很明显谢耳朵这个角色阿斯伯格综合症或是自闭症的倾向。你是如何准备演绎这样一个角色的?——米歇尔·西,弗吉尼亚州福尔斯彻奇
I didn't. We had already shot and aired several episodes before I was ever asked the Asperger's-or-autism question. I asked the writers, and they were like, No, he doesn't have it. It's been useful to us to utilize some of those "Aspergian" traits, but we need to be able to move away from it if we want to. (See the top 10 TV series of 2010.)
我没有做准备。我们已经拍好播出了几集之后我才提出了这个阿斯伯格综合症——自闭症的问题。我问编剧,可是编剧们说,不,他(谢耳朵)没有病。我们可以借鉴一些阿斯伯格综合症的症状,不过我们还需要在想抛弃(这种想法)的时候摆脱这些症状。
NO.5 To what extent do you learn about the science in a particular episode before taping? —Rachelle Haynik, BROOKLYN, OHIO
在拍摄一集剧集之前你需要学习多少相关的科学知识呢?——蕾切尔·海尼克,俄亥俄州布鲁克林
Enough to get by. With certain theories, I try to get a cursory knowledge — to understand what's apropos in the conversation.
足够应付就行了。一些必备的理论,我设法掌握一些皮毛的知识,只要我知道在对话中用对了就行了。
NO.6 Do Sheldon's jokes ever go over your head? —Rick Morgan, SEATTLE
谢耳朵的笑话有在你脑海中浮现过吗?——里克·摩根,西雅图
Yes and no. David Saltzberg, our science consultant, will [sometimes] put a written joke in formula form on the whiteboard that I don't get. And sometimes, even after explanation, I just don't find it funny. That's not because it's not funny. It's because I am probably a little too dumb to get it. Every once in a while they write a joke in plain English that I don't understand how to make work, and I will find out that I have missed the boat on their intent. That's been blessedly rare.
有也没有。大卫·萨尔兹伯格,我们的科学顾问(有时)会在白色书写板上写个我根本看不懂的公式形式笑话。而且有时他解释过了我也找不到笑点。因为我可能确实太笨了而根本领会不了笑点。偶尔他们用浅显的英语写了个我看不懂领会不到的笑话,而我会找出我在哪没跟上他们的思维。那情况可真是少有。
NO.7 Are you worried about being typecast? —F.J. Vargas, BERLIN
你担心以后会被(角色)定型吗?——F.J.柏林瓦加斯
It already happens to a certain degree. All I can do is keep working, keep auditioning, keep talking to people — and whatever it takes to show other colors. It doesn't bother me. I love playing this part. (See the top 10 TV episodes of 2010.)
在某种程度上已经被定型了。我所能做的就是继续工作,继续试镜,继续和人们交谈——无论为了其他形象要付出多少代价。这个问题不会困扰我。我很爱扮演这个角色。
NO.8 Which one of Sheldon's T-shirts would you keep? —Natalia Capel, ATHENS, GREECE
你留下了谢耳朵的那件T恤衫呢?——娜塔莉·卡佩尔,希腊雅典
There's a black Batman shirt I really like. There's also a light blue T-shirt with the test-color bars from TV. I like that one a lot.
有一件黑色的蝙蝠侠T恤衫我很喜欢。还有一件浅蓝色印着电视信号测试卡的那件。我真的大爱那一件啊。
NO.9 What are some of your favorite sci-fi books, TV shows or movies? —Suzi Beerman, NEWCASTLE, WASH.
你最喜欢的科幻小说,电视剧或者电影都是什么?——苏西·比尔曼,华盛顿纽卡斯尔
My favorite sci-fi movie of all time is Close Encounters of the Third Kind. I was a huge Star Wars fan as well — but Close Encounters, I love. It creeped me out and made me feel comforted at the same time. There is life out there.
我一直最喜欢的科幻电影是《第三类接触》。我也是个星战迷,不过最爱的是《第三类接触》。那是一部让我即毛骨悚然又感到很安慰的片子。在外太空有生命存在。
NO.10 If you were stranded on an island with no technology, what three things would you bring? —Marc Bigras, STURGEON FALLS, ONT.
如果你流落在没有任何现代技术存在的孤岛,你会带哪三样东西呢?——马克·比格拉丝,安大略省斯特金福尔斯
A piano. A notepad. What else? This is hard. You know what? I'm going to leave the notepad, and I'm going to take both my dogs. But they'd die.
一架钢琴,一个笔记本。还有什么?这太难了。你知道吗,我不带笔记本了,我要带着我的两条狗。不过他们会死掉的。