双语诗歌:The Peace of Wild Things 大自然的安宁
日期:2010-12-24 13:19

(单词翻译:单击)


The Peace of Wild Things

When despair grows in me
and I wake in the middle of the night at the least sound
in fear of what my life and my children's lives may be,
I go and lie down where the wood drake
rests in his beauty on the water, and the great heron feeds.
I come into the peace of wild things
who do not tax their lives with forethought
of grief. I come into the presence of still water.
And I feel above me the day-blind stars
waiting for their light. For a time
I rest in the grace of the world, and am free.


大自然的安宁

当我内心变得绝望
我在寂静的午夜醒来,
担忧我和我孩子们的生活,
我走出家门,在林中躺下
美丽的野鸭在湖中安憩,巨大的鹭鸶在觅食。
我融入大自然的安宁
这里的生命不会担忧它们的生活。
我面对宁静的湖面。
我感到白昼般耀眼的星星
正在等待着它们的光明。
这时,我安息于世界的恩典之中,我自由了。

分享到
重点单词
  • presencen. 出席,到场,存在 n. 仪态,风度
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美
  • despairn. 绝望,失望 vi. 失望
  • griefn. 悲痛,忧伤