世界名家经典诗歌精选:The Shadow on the Stone
日期:2010-09-10 14:13

(单词翻译:单击)

英文诗歌

The Shadow on the Stone

  by Thomas Hardy

I went by the Druid stone

That broods in the garden white and lone,

And I stopped and looked at the shifting shadows

That at some moments fall thereon

From the tree hard by with a rhythmic swing,

And they shaped in my imagining

To the shade that a well-known head and shoulders

Threw there when she was gardening.

 

I thought her behind my back,

Yea, her I long had learned to lack,

And I said: "I am sure you are standing behind me,

Though how do you get into this old track?"

And there was no sound but the fall of a leaf

As a sad response; and to keep down my grief

I would not turn my head to discover

That there was nothing in my belief.

Yet I wanted to look and see

That nobody stood at the back of me;

But I thought once more: "Nay, I'll not unvision

A shape which, somehow, there may be."

So I went on softly from the glade,

And left her behind me throwing her shade,

As she were indeed an apparition-

My head unturned lest my dream should fade.

 

中文译文


踪影

--托马斯·哈代
 

我漫步经过一块石碑

它晶莹而又孤零零立在花园中,

我停步注视着

碑上移动的树影,

树枝在有节奏的摆动。

在我的想象里,

影子化作我熟悉的头和双肩,

是她在园中操作的身影。

 

我想准是她站在我的背后,

我久已失去她的音容。

我说:“我知道你在我背后,

可你怎么到这常来的旧径?”

寂然无语,只有凄凉的落叶声。

我抑制住我的悲哀,

我不愿回过头去,

怕看不到一个人影。

 

可是我又想看个分明,

看背后有否人踪。

但我又想:“可不能使这一形象消失,

她就在我身后也很可能。”

我悄悄离开花园,

留下她的身影在我背后,

她好象真是一个幻影,

我头也不回,怕我的梦消失无踪。

分享到
重点单词
  • shadown. 阴影,影子,荫,阴暗,暗处 vt. 投阴影于,跟踪
  • griefn. 悲痛,忧伤
  • responsen. 回答,响应,反应,答复 n. [宗]答复语,
  • rhythmicadj. 有节奏的,有韵律的
  • shaden. 阴影,遮蔽,遮光物,(色彩的)浓淡 vt. 遮蔽,
  • gladen. 林间空地
  • trackn. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲 v. 跟踪,追踪
  • shiftingn. 转移 adj. 不断改换的 动词shift的现在分
  • swingn. 摇摆,改变,冲力 v. 摇摆,旋转,动摇