美女也遭职场碰壁?
日期:2010-08-11 10:16

(单词翻译:单击)

导读:美女也会遭受职场歧视?雇主认为性感女神们做工程师与狱警等男性化(masculine)工作不靠谱?根据科罗拉多大学的一项研究显示,相貌出色可能会扼杀女性应聘男性化职位的成功机率;而在其它的行业里,美女还是占有绝对优势的。

为了让自己在办公室中光彩照人,我们将大把的工资花在美容护理上。

We spend our precious wages on beauty treatments that help us look presentable for the office.

但研究者称,那些想要申请“男性”职位的女性实在无需为此而烦恼。

But according to researchers, if a woman is applying for a ' masculine' job, she really needn't have bothered.

尽管漂亮外表可以帮助她们获得一份秘书工作,但相比之下,那些不会以貌取人的职位事实上很难向那些富有魅力的女性敞开大门。

Although being pretty will help those applying for secretarial jobs, for other roles in which appearance is deemed unimportant, attractive women are actually less likely to be recruited.

美女并不招安全主管、硬件营销人员、狱警与拖拉机司机这类职位的待见。这些职位并不以貌取人。

In job categories like director of security, hardware salesperson, prison guard and tow truck driver, attractive women were overlooked. In each of these jobs appearance was perceived to be unimportant.

科罗拉多大学丹佛分校商学院首席研究员Stefanie Johnson教授称:“在这些行业中,出色的外貌往往对女性极度不利。”

Lead researcher Professor Stefanie Johnson, from University of Colorado Denver Business School, said: 'In these professions being attractive was highly detrimental to women. '

但这篇刊登在《社会心理学期刊》上的文章称,研究发现外貌出色的人们在总体上占有绝对优势。

But the research, published in the Journal of Social Psychology, found beautiful people still enjoy a significant edge on the whole.

他们的薪资待遇、绩效考核成绩以及大学录取成绩会更高;竞选公职时也会获得较高的支持率;在比赛中他们也得到更有利的评判。

They tend to get higher salaries, better performance evaluations, higher levels of admission to college, better voter ratings when running for public office and more favourable judgments in trials.

但在生活中的某些细微方面,美丽可能会成为一种阻碍,研究者称之为“红颜祸水”效应。

But in one narrow aspect of life, beauty can be a hindrance, something researchers have called the 'beauty is beastly' effect.

“而在其他工作领域中,美女仍是首选。对于男性来说又是另一种情况,显然论及性别时,双重标准仍然存在。”

'In every other kind of job, attractive women were preferred. This wasn’t the case with men which shows that there is still a double standard when it comes to gender.'

英俊的男士永远占有优势,且从不遭受职场白眼。

Handsome men are always at an advantage and never discriminated against.

Johnson教授表示:“有人可能会说,在特定情况下,外貌理所应当地成为用人标准。对于像销售这样需要同客户面对面交流的职位来说,外貌出色的应聘者想当然地被认为会比外貌稍逊一筹的人表现更好。”

Professor Johnson said: 'One could argue that, under certain conditions, physical appearance may be a legitimate basis for hiring. In jobs involving face-to-face client contact, such as sales, more physically attractive applicants could conceivably perform better than those who are less attractive.

“不管怎样,是否能对男女的外貌一视同仁,对于消除女性歧视尤为重要。”

'However, it is important that if physical attractiveness is weighed equally for men and women to avoid discrimination against women.

分享到
重点单词
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • preciousadj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的 adv. 极其地
  • performancen. 表演,表现; 履行,实行 n. 性能,本事
  • avoidvt. 避免,逃避
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券
  • votern. 投票人,选举人
  • attractiveadj. 有吸引力的,引起注意的
  • appearancen. 外表,外貌,出现,出场,露面
  • performv. 执行,运转,举行,表演