(单词翻译:单击)
Doubts about the long-term safety of mobile phones have been raised again today at the launch of a major investigation into potential health risks。
在一项对于健康的重点调查中,长期使用手机是否安全的话题又被大家摆上了桌面。
At the launch, Lawrie Challis, a physicist and expert on the effects of radiation, said he already thought under-12s should not use mobile phones。
物理放射学家Lawrie Challis在这项调查中说她早就觉得小于12岁的孩子不应该使用手机。
He also advises teenagers to use their phone to text, rather than talk, where possible and adults to use hands-free headsets。
他还建议孩子们多发信息少打电话,如果可能的话,尽量和大人们一起使用免提耳机。
Ever since the technology emerged in the 1980s and 1990s there were claims of health problems linked to mobile phones ranging from brain cancer to migraines and infertility。
自从这项技术在80-90年代出现以来,人们就声称手机会导致健康问题,包括脱发,偏头痛及脑癌。
Results from individual participating countries have suggested an association between more than 10 years of mobile phone usage and some tumours。
个别参与国的调查已经表明了连续10年以上的手机使用和肿瘤的某种联系。
But it is still not clear to what extent this might be due to 'selection bias' - cancer patients over-reporting mobile phone use on the side of the head where their tumour arose。
但是还不清楚到什么程度。这个可能也和选择习惯有关。癌症患者的报告显示,哪边大脑使用手机多,哪边的肿瘤就会变大。