名著精读《理智与情感》第11章 第4节
日期:2010-04-08 11:09

(单词翻译:单击)

名著阅读

"I cannot agree with you there, " said Elinor. "There are inconveniences attending such feelings as Marianne's, which all the charms of enthusiasm and ignorance of the world cannot atone for. Her systems have all the unfortunate tendency of setting propriety at nought; and a better acquaintance with the world is what I look forward to as her greatest possible advantage. "

“在这一点上我不能同意你的看法,”埃丽诺说,“玛丽安这样的观点带有种种不宜之处,任凭世人的狂热和无知有多大魅力,也将于事无补。不幸的是,她的思想严重倾向于蔑视礼仪。我期望她能进一步认识世界,这可能给她带来极大的好处。”

After a short pause he resumed the conversation by saying, --

上校停了一会儿,然后继续说道:

"Does your sister make no distinction in her objections against a second attachment? or is it equally criminal in every body? Are those who have been disappointed in their first choice, whether from the inconstancy of its object, or the perverseness of circumstances, to be equally indifferent during the rest of their lives?"

“你妹妹是不是不加区别地一概反对第二次恋爱?难道每个人这样做都同样有罪吗?难道凡是第一次选择失当的人,无论因为对象朝三暮四,还是因为情况违逆多舛,就该一辈子漠然处之?”

"Upon my word, I am not acquainted with the minutiae of her principles. I only know that I never yet heard her admit any instance of a second attachment's being pardonable. "

“说心里话,我对她的详细见解并不了解。我只知道,我从未听她说过有哪一起二次恋爱是可以宽恕的。”

"This, " said he, "cannot hold; but a change, a total change of sentiments--No, no, do not desire it; for when the romantic refinements of a young mind are obliged to give way, how frequently are they succeeded by such opinions as are but too common, and too dangerous! I speak from experience. I once knew a lady who in temper and mind greatly resembled your sister, who thought and judged like her, but who from an inforced change--from a series of unfortunate circumstances"-- Here he stopt suddenly; appeared to think that he had said too much, and by his countenance gave rise to conjectures, which might not otherwise have entered Elinor's head. The lady would probably have passed without suspicion, had he not convinced Miss Dashwood that what concerned her ought not to escape his lips. As it was, it required but a slight effort of fancy to connect his emotion with the tender recollection of past regard. Elinor attempted no more. But Marianne, in her place, would not have done so little. The whole story would have been speedily formed under her active imagination; and every thing established in the most melancholy order of disastrous love.
  
“这种看法,”上校说,“是不会持久的。感情上的变化,感情上的彻底变化——不,不,不要痴心妄想了,因为青年人富于幻想,一旦被迫改变主意,代之而来的总是些平庸不堪、危险之极的观点!我这样说是有切身体验的。我从前认识一位女子,她在性情和心地上很像你妹妹,像她那样思考问题,判断是非,但是她被迫改变了—一是让一系列不幸事件逼迫的——,”说到这里,他蓦地顿住了,似乎觉得自己说得太多了。看他那脸色,埃丽诺不禁起了猜疑。她看得出来,他不想提起与那女子有关的事情,要不然,这女子不会引起她的疑心。其实,事情不难想象,他之所以如此动情,定与想起过去的隐衷有关。埃丽诺没去多想。不过,若是换成玛丽安,却不会想得这么少。她凭着活跃的想象,很快就会把整个故事构思出来,一切都会被纳入一场爱情悲剧的框框,令人忧伤至极。
  
词汇释义

1.atone for 赎回,弥补

How can I atone for hurting your feelings?
我伤害了你的感情,该怎样来弥补我的过错呢?

2.tendency n. 趋势,倾向

There is a growing tendency for people to work at home instead of in offices.
人们在家里而不是在办公室里工作的趋势日益增长。

3.propriety n. 适当,正当,得体 (复数)proprieties:礼节,礼仪

We should observe the proprieties.
我们应该遵守礼节。

4.resume[ri'zju:m] v. 再继续,重新开始 n. 简历,履历; 摘要

His persistence was rewarded when they agreed to resume discussions.
他们终于同意继续谈判,这是他坚持不懈的结果。

5.attachment n. 附件,附著,附属物,依恋,忠诚,依赖

He has a sentimental attachment to his birthplace.
他对他的出生地有眷恋之情。

6.inconstancy n. 易变,不定性,不忠实

7.perverseness n. 乖张,倔强,顽固

8.minutiae n. 细枝末节,琐事 名词minutia的复数形式

I won't discuss the minutiae of the contract now.
我现在不商谈合同的细节。

9.sentiment n. 感情,情趣,意见,观点,多愁善感

This author runs to sentiment.
这个作家流于伤感。

10.refinement n. 精致,高尚,精巧,精炼,提炼

Her mother is a woman with great refinement.
她母亲是一个非常文雅的女人。

11.conjecture v. & n. 推测,臆测

He didn't know the fact; what he said was pure conjecture.
他并不知道实情,他说的纯属猜测。

难句解析

1. Her systems have all the unfortunate tendency of setting propriety at nought; and a better acquaintance with the world is what I look forward to as her greatest possible advantage.

【难句解析】set...at nought“轻视、忽视”;第二句的主语是a better acquaintance with the world; to one's advantage “对...有好处”;

【句子翻译】不幸的是,她的思想严重倾向于蔑视礼仪。我期望她能进一步认识世界,这可能给她带来极大的好处。


2.Does your sister make no distinction in her objections against a second attachment? or is it equally criminal in every body? Are those who have been disappointed in their first choice, whether from the inconstancy of its object, or the perverseness of circumstances, to be equally indifferent during the rest of their lives?"

【难句解析】have no distinction in...“对...不加区分”;objection against “对...表示反对”;最后的长句中,主干是are those...to be...? 定语从句who have been...of circumstances修饰those;

【句子翻译】“你妹妹是不是不加区别地一概反对第二次恋爱?难道每个人这样做都同样有罪吗?难道凡是第一次选择失当的人,无论因为对象朝三暮四,还是因为情况违逆多舛,就该一辈子漠然处之?”

分享到
重点单词
  • recollectionn. 记忆,回想,回忆
  • proprietyn. 适当,正当,得体 (复数)proprieties:
  • melancholyn. 忧沉,悲哀,愁思 adj. 忧沉的,使人悲伤的,愁
  • indifferentadj. 漠不关心的,无重要性的,中立的
  • disastrousadj. 灾难性的
  • resumedn. 履历;个人简历;摘要 vt. 重新开始;重新获得
  • resumev. 再继续,重新开始 n. 简历,履历; 摘要
  • conjecturev. & n. 推测,臆测
  • concernedadj. 担忧的,关心的
  • settingn. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲 动词