(单词翻译:单击)
England's David Beckham is set to miss this year's World Cup despite undergoing successful surgery on his torn Achilles tendon on Monday.
尽管英格兰足球巨星大卫•贝克汉姆本周一接受的断裂跟腱修复手术非常成功,但他已确定将无缘今年的世界杯比赛。
The 34-year-old suffered the injury in AC Milan's 1-0 win over Chievo on Sunday and flew to Finland for an operation performed by one of the world's top specialists.
34岁的贝克汉姆在上周日AC米兰以1比0战胜切沃的比赛中跟腱受伤,之后在第一时间飞往芬兰求助一位世界顶级名医。
So far everything is fine, surgeon Dr. Sakari Orava told the reporters. "The operation went smoothly and nicely."
这位名叫萨卡里•奥拉瓦的外科医生告诉记者说:“目前来看情况不错。手术非常顺利,也很成功。”
Orava was asked whether the midfielder would be able to play in the World Cup in South Africa starting on June 11.
当被问及这位中场球员能否参加将于今年6月11日开幕的南非世界杯赛时,奥拉瓦说:“我觉得不行,他的伤势需要很久才能恢复。”
No, I don't think so...healing takes a long time, he said.
贝克汉姆的脚需要大约六到八周的石膏,之后他将接受“强度更大的”物理治疗。
Beckham's foot will be in a cast for around six to eight weeks, after which he can start "more vigorous" physiotherapy.
贝克汉姆是有史以来代表英格兰国家队出赛次数最多的非门将球员,迄今已有115次。而此前贝克汉姆一直在为他第四次出征世界杯而努力。
Beckham, England's most capped outfield player with 115 appearances, had been bidding to play in a fourth World Cup.
贝克汉姆在他的个人官网上说:“我很难过,但要谢谢大家的支持。我希望能尽快恢复到最佳状态。”
I am upset but want to thank everyone for their messages of support, Beckham said on his official website. "I hope to make a swift and full recovery."
英格兰队教练法比奥•卡佩罗称,贝克汉姆如果缺阵本届世界杯,那将是个“巨大的打击”。
England coach Fabio Capello said Beckham's likely absence was a "big blow."
卡佩罗在英国足球协会网站上发表的一份声明中说:“大卫受伤了,对此我感到很难过。”
I am very sad for David that he has suffered this injury, Capello said in a statement on the FA website.
“周日晚比赛结束后,我和大卫进行了交谈,给予他支持。助理教练弗兰科•巴尔迪尼当时也在。”
" I spoke with him after the game on Sunday night to offer my support, as did (assistant) Franco Baldini.
David is a great professional and has worked very hard to be ready for the World Cup, so missing it will be a big blow."""
“大卫是位伟大的职业球员,为征战世界杯付出了很多努力,所以缺阵世界杯对于他来说的确是个很大的打击。”
Beckham was getting ready to kick a ball unchallenged late in Sunday's Serie A match when he suddenly pulled up and shouted to the Milan bench 'It's broken'.
上周日晚些时侯,在一场意甲联赛上,贝克汉姆在没有人拼抢的情况下正准备开脚踢球,正在此时,他突然停下来,向米兰队休息区大喊:“断了!”
He had a total tear of the left Achilles tendon and that was repaired, Orava added, saying it was unclear where Beckham would go next for the start of his rehabilitation.
奥拉瓦说:“他的左脚跟腱完全撕裂,经过手术已经修复。”他称,目前还不清楚贝克汉姆将前往何处开始下一步的康复治疗。
He was actually in quite a good mood. He was smiling and happy that the operation was done, and happy to hear it went fine. He was not at all depressed, that we could see, about the ability to play in the World Cup.
“他现在情绪还不错,在得知手术成功后非常高兴,露出了微笑。可以看出,他并没有因为可能将无缘世界杯而感到十分沮丧。”