位置:首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 小妇人 > 正文
名著精读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第15节
日期:2010-01-05 17:25

(单词翻译:单击)

这部小说以家庭生活为描写对象,以家庭成员的感情纠葛为线索,描写了马奇一家的天伦之爱。马奇家的四姐妹中,无论是为了爱情甘于贫困的海格,还是通过自己奋斗成为作家的乔,以及坦然面对死亡的贝思和以扶弱为己任的艾米,虽然她们的理想和命运都不尽相同,但是她们都具有自强自立的共同特点。描写了她们对家庭的眷恋;对爱的忠诚以及对亲情的渴望。

名著阅读

"Is it fairies?" asked Amy.

“这是小仙女干的吗?”艾美问。

"Santa Claus," said Beth.

“是圣诞老人,”贝思说。

"Mother did it." And Meg smiled her sweetest, in spite of her gray beard and white eyebrows.

“是妈妈干的!”脸上挂着白胡子白眉毛的梅格笑得又甜又美。

"Aunt March had a good fit and sent the supper," cried Jo, with a sudden inspiration.

“是马奇婶婶心血来潮给我们送来的,”乔灵机一动叫道。

"All wrong. Old Mr. Laurence sent it," replied Mrs. March.

“全都不对,是劳伦斯老先生送来的,”马奇太太答道。

"The Laurence boy's grandfather! What in the world put such a thing into his head? We don't know him!" exclaimed Meg.

“那男孩的爷爷!他怎么会想到我们的呢?我们和他素不相识呀!”梅格嚷道。

"Hannah told one of his servants about your breakfast party. He is an odd old gentleman, but that pleased him. He knew my father years ago, and he sent me a polite note this afternoon, saying he hoped I would allow him to express his friendly feeling toward my children by sending them a few trifles in honor of the day. I could not refuse, and so you have a little feast at night to make up for the bread-and-milk breakfast."
  
“罕娜把你们早上做的事告诉了他的一个佣人。这位老绅士脾气古怪,但他听后很高兴。他多年前就认识我父亲,今天下午便给我送了张十分客气的字条,说希望我能允许他向我的孩子们表示他的善意,送上一点微不足道的圣诞礼物,我不便拒绝,所以你们晚上就开个小宴会,作为对面包加牛奶早餐的补偿。”

词汇释义

1.eyebrow['aibrau] n. 眉毛

The arch of a raised eyebrow.
呈拱形的扬起的眉毛

2.inspiration n. 灵感,吸入,鼓舞人心(的东西)

Her speeches have ever been a fount of inspiration to her audiences.
她的演说对于听众来说永远是灵感之源。

3.trifle['traifl] n. 琐事, 少量 v. 浪费, 玩忽

He told her not to pester him with trifles.
他告诉她别拿些琐事来烦他。

分享到
重点单词
  • eyebrown. 眉毛,[建]窗头线饰
  • spiten. 恶意,怨恨 vt. 刁难,伤害
  • pesterv. 纠缠,使苦恼
  • archn. 拱,拱门,拱状物 v. 成拱形,拱起 adj. 主
  • refusev. 拒绝 n. 垃圾,废物 adj. 无用的
  • inspirationn. 灵感,吸入,鼓舞人心(的东西)