(单词翻译:单击)
从碧昂斯到泰勒·史薇芙特,这些年轻的明星去年共“抢钱”4.1亿美元。
In addition to topping charts, winning matches and luring fans, the top 12 highest-earning celebrities under 30 collectively pulled in 410 million over the last year。
在过去一年里,跻身高收入排行榜的前12位名人(年龄均在30岁以下)除了在流行音乐排行榜上屡登榜首,在众多比赛中力拔头筹,吸引了大批狂热粉丝之外,还总共吸金高达4.1亿美元。
With an average age of 23, the cadre of talented--and rich--upstarts consists of athletes,singers, actors etc。
这些天资过人的新晋富豪平均年龄仅有23岁,主要包括运动员、歌手、演员等。
The Queen B raked in an estimated 87 million between June 1, 2008 and June 1, 2009, thanks to a diversified portfolio of music, film, fashion and so on。
“流行乐天后”碧昂斯借助自己在音乐、电影、时尚等领域多元化的发展,从去年6月1日至今年6月1日的总收入达到了8700万美元。
The 27-year-old songstress turned actress turned global brand found time to release a double album (I Am...Sasha Fierce), star in two films (Cadillac Records and Obsessed), perform at both the Academy Awards and a presidential inaugural ball and embark on a 110-date international tour。
这位27岁的女歌手继触电成功之后,开创了自己的全球性品牌,还抽空推出一张双碟专辑(I Am...Sasha Fierce),出演了《蓝调传奇》与《纠缠》两部电影,参加了奥斯卡金像奖颁奖晚会,在奥巴马的就职典礼上引吭高歌,并积极筹备她的110天国际巡回演唱会。
She also added Crystal Geyser and Nintendo DSi to a lengthy list of endorsement deals that already included American Express, L'Oreal and Samantha Thavasa handbags。
另外,碧昂斯还签下了大批代言合约,其中包括日本矿泉水品牌Crystal Geyser、任天堂DS主机游戏、美国运通卡、化妆品牌欧莱雅以及萨曼莎·撒乌萨高级手袋等。
基米·莱科宁
Though Kimi Raikkonen's days as a 20-something are numbered--he turns 30 in October--his earning potential shows no sign of slowing。
基米·莱科宁虽然20岁左右就出道了,而且到今年10月份将满30岁,可他赚钱的潜力却丝毫没有下降的趋势。
While Formula 1 racing's highest-paid driver failed to win the title in last year's world championship standings (he placed third), he still managed to pull down an estimated 45 million during the 12-month period。
虽然这位F1薪酬最高的赛车手并没有在去年的世界杯锦标赛中取胜(他位居第三名),但他仍能在1年内赚到约4500万美元。
Ferrari announced a one-year extension in September, so the Iceman will remain behind the wheel for the Ferrari team through the 2010 F1 season。
法拉利车队宣布将于今年9月与他再续签一年合约,因此在2010年F1赛季期间这位“冰人”仍可以手握方向盘为法拉利车队效力。
勒布朗·詹姆斯
Rounding out the top three is 24-year-old NBA superstar LeBron James。
杀入三强的还有24岁的篮球巨星:勒布朗·詹姆斯。
Though he failed to take his Cleveland Cavaliers to the NBA finals, he managed to lead the team to the best record in the league--the feat garnered King James this year's NBA Most Valuable Player award。
尽管在这个赛季中他没能带领克利夫兰骑士队拿下NBA季后赛的总冠军,他仍使球队在联赛中表现出最佳状态,取得了最好成绩。因此“小皇帝” 詹姆斯也在本赛季中被评为年度常规赛的最有价值球员。
Still more impressive: James banked 40 million over the course of the year, thanks to a lucrative salary padded by a slew of endorsement deals with companies like Nike, Upper Deck,State Farm Insurance and VitaminWater。
更令人印象深刻的是:詹姆斯今年大约进账4000万美元,这多亏了与耐克、亚德球星卡、美国国家农场保险以及可口可乐“维他命水”等一系列公司签订的赞助合同,它们极大地填补了他的收入。
Also registering among the best paid: tween sensations Nick, Joe and Kevin Jonas and their Disney Channel pal, Hannah Montana star Miley Cyrus。
同时上榜的还包括:年轻组合乔纳斯三兄弟,迪士尼频道热播剧《汉娜蒙塔纳》中的明星麦莉·赛勒斯。
Both Cyrus and the Jonas brothers earned 25 million care of a similarly young and ever-loyal audience willing to shell out for their music, television, films and merchandise galore。
深受同龄年轻人追捧的塞勒斯和乔纳斯兄弟各有2500万美元的年收入,忠诚的粉丝们甘愿为其音乐、影视作品甚至代言商品买单。
16岁的小天后
In fact, the 16-year-old Queen of 'Tween sold 4 million albums, generated million at movie theaters and shot 30 more episodes of her beloved Disney sitcom during the 12-month period。
事实上,年仅16岁的小天后专辑销售量近400万张,在影院也创造了8600万美元的票房奇迹,并且在过去的这12个月中疯狂录制了30多首广受欢迎的迪士尼情景喜剧插曲。
乔纳斯三兄弟
The brothers Jonas, 16, 19, 21, grabbed starring roles on the big screen (Jonas Brothers: The 3D Concert Experience) and the small (Disney Channel's JONAS), dropped a top-selling album (A Little Bit Longer) and toured relentlessly (Burning Up)。
乔纳斯三兄弟,分别为16岁、19岁和21岁,既主演了电影《乔纳斯兄弟3D立体演唱会》,又在迪士尼频道推出的电视节目《乔纳斯》中挑起了大梁,抛开其发行量最大的专辑《A Little Bit Longer》不说,描述残酷旅途的《Burning Up》也是他们捞钱的最大亮点。